Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайланса (тĕпĕ: нумайлан) more information about the word form can be found here.
Эпир ҫӗнӗ пекарньӑна куҫрӑмӑр, вара манӑн ӗҫсем татах та нумайланса кайрӗҫ.

Переехали в новую пекарню, и количество обязанностей моих возросло ещё более.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Урамра халӑх нумайланнӑҫемӗн нумайланса пычӗ.

Народу на улицах становилось все больше.

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫавӑнпах ӗнтӗ ҫак ҫамрӑк ҫыннӑн ҫӑра ҫӳҫӗнче шуралнӑ пӗрчӗсем кунран-кунах нумайланса пыраҫҫӗ.

И в густых волосах этого еще молодого человека с каждым днем появлялись все новые серебряные нити.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Стена хыҫӗнче кӑшкӑрашни нумайланнӑҫемӗн нумайланса пычӗ, аякра пур сасӑсене те хупласа хуракан шав вӑйлӑлансах пычӗ.

Криков за стеной становилось все больше, а издали нарастал гул, поглощавший все другие звуки.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Самооборона комитетне суйланӑ хыҫҫӑн Бай Юй-шаньӑн ӗҫӗ ҫав тери нумайланса кайрӗ.

Со времени своего избрания в комитет самообороны, Бай Юй-шань был так завален работой,

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав хушӑра ҫӗр хӑвӑлӗнче, вӑрмансенче тата ҫывӑхри ҫулсем ҫинче халӑх нумайланса пынӑ, унта хӗрарӑмсем те йышлӑн пулнӑ; вӗсем хушшинче патрицисен ҫемйисенчи хӗрсемпе хӗрарӑмсем те чылай пулнӑ, хӑйсемпе пӗрле вӗсем хӗрарӑм чурисемпе тарҫисене ертсе пынӑ.

Пещера стала наполняться народом, в лесу и на всех прилегающих дорогах толпилось множество людей, среди них было очень много женщин и девушек и семей патрицией, и вместе с ними их рабыни и служанки.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шиханра ҫынсем канлӗ, лӑпкӑ пурӑнаҫҫӗ, тата ытлашши выҫӑпа та аптрасах каймаҫҫӗ, пуҫлӑхсем мӗн хушнисене мирлӗнех итлеҫҫӗ, пӑхӑнаҫҫӗ, ӗлӗкхине асра хытӑ тытаҫҫӗ, анчах та кирлӗ пулнӑ чухне вӑхӑт ҫӗнӗлле ыйтнине те турткаланса тӑмасӑрах ҫул параҫҫӗ: сӑмахран, качча кайман хӗрсем ытлашши нумайланса кайнине асӑрхасанах, мещенсем прогимнази туса лартма шут тытрӗҫ.

Жили на Шихане благодушно и не очень голодно, предуказаниям начальства повиновались мирно, старину помнили крепко, но, когда встречалась надобность, гибко уступали и новым требованиям времени: так, заметив избыток девиц, мещанство решило строить прогимназию.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Tree House ӗҫченӗ Сара Лисс каласа панӑ тӑрӑх, клиентсене йӗкехӳресем нумайланса кайни питӗ килӗшмест.

Представитель Tree House Сара Лисс рассказала о том, что клиенты жаловались на чрезмерное количество крыс.

Йӗкехӳресемпе кӗрешме Чикагора пин кушак кӑларса янӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28604.html

Ҫапӑҫу хирӗнче вилесем нумайланса пыраҫҫӗ.

На поле остаются трупы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем калама ҫук нумайланса кайрӗҫ.

Их стало неожиданно много.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хулара ухмаха ернисем ытла та нумайланса кайрӗҫ.

Слишком много сумасшедших развелось в городе.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара сарайра вырӑн нумайланса, унта пӗр вӑхӑтрах ангар та, мастерской та вырнаҫма пултарнӑ.

Таким образом, можно было пользоваться сараем и как ангаром и как мастерской.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫитменнине тата вӗсен йышӗ халӗ уйӑхсерен нумайланса пырать.

Причем с каждым месяцем их становится все больше и больше.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хальхи вӑхӑтра сӑвӑҫсем пит нумайланса кайрӗҫ, — терӗ Алёнка.

— Так много сейчас поэтов, — сказала Аленка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Экспертсем каланӑ тӑрӑх, ҫавӑнтанпа унти хӑйӑрта цези-137 элемент нумайланса кайнӑ, халӗ вара ҫутҫанталӑк хрантсуссене ҫав «парӑма» каялла тавӑрса панӑ пулать.

По словам экспертов, именно с тех пор в песке было повышенное содержание цезия-137, а теперь природа вернула французам «должок».

Францине ҫилпе Сахарӑран радиоактивлӑ тусан вӗҫсе килнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27985.html

Халӗ ӗнтӗ вӗсем кашни сехетренех нумайланса пырасса ӑнланчӗ вӑл.

Он знал, что теперь с каждым часом их будет все больше.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Фронт Лихвинран инҫе пулин те, вӑрҫӑ енчен куҫса килекенсем кашни кунах нумайланса пыраҫҫӗ.

С каждым днем эвакуирующихся становилось все больше, хотя фронт был от Лихвина далеко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак ҫулхине Анюе шывӗ тӑрӑхӗнче тигрсем нумайланса кайнӑ пулнӑ.

В этот год на Анюе было много тигров.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Кайран вара тӗрӗслемен тетрадьсем, сапламалли чӑлхасем нумайланса ҫитнипе эпӗ вӗсене ҫывӑх кунсенче те, вырсарникун та Тёма историне вуласа параймарӑм.

Вышло так, что ни на неделе, ни в следующее воскресенье я не смогла дочитать им историю Тёмы: набралось много работы — непроверенных тетрадей, незаштопанных чулок.

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Материалсем», сӑнавсем, курни-илтнисем ытла нумайланса кайсан, Гарин ирӗксӗрех ҫырма тытӑннӑ, мӗншӗн тесен ӗнтӗ вӑл текех ҫырмасӑр тӑма та пултарайман.

Когда стало слишком много материалов, наблюдений и впечатлений, Гарин принужден был писать, потому что уже не мог больше не писать.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed