Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минутранах (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Эпӗ, вырӑнтан ирех тухнӑскер, малтан нимӗн те ӑнланмарӑм пулсан, халь кашни минутранах паракан хыпарсем мана пулса иртнӗ ӗҫсемпе йӑлтах паллаштарчӗҫ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Тепӗр пилӗк минутранах вӑл пӳртрен чупса тухнӑ, кӗпинчен ҫыртса хӗрачана ҫӗклесе пынӑ.

Через пять минут он выбежал из дома и в зубах за рубашонку нес девочку.

Пушар йыттисем // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 49–50 с.

Кӑшкӑру ҫав тери уҫӑмлӑ, тӑсӑмлӑ, анчах таҫта инҫетре пек; сасӑ урӑх илтӗнмерӗ, тепӗр темиҫе минутранах Стар иккӗленмерӗ: ӑна ахаль-махаль сасӑ кӑна илтӗнчӗ.

Крик был совершенно отчетливый, протяжный, но отдаленный; он не повторился, и через минуту Стар был убежден, что ему просто послышалось.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Эпӗ унӑн ӗҫ пӳлӗмне кӗрсе ларсан тепӗр виҫӗ минутранах тухрӗ; урамра ҫӳремелли тумтирпе, тата асӑрхаттарчӗ: унӑн вунӑ сехет тӗлне госпитале ҫитмелле.

Через три минуты, как я сел в его кабинете, он вошел, уже одетый к выходу, и предупредил, что должен быть к десяти часам в госпитале.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем хапхаран тухрӗҫ те темиҫе минутранах вӑрмана лекрӗҫ.

Они вышли из ворот и через несколько минут были в лесу.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапла, пурӗ те ҫирӗм тӑватӑ сехет хушшинче Санди Пруэль ӳссе ҫитӗнчӗ, ҫакна асамҫӑ индус ӳсен-тӑран вӑррине аксан вӑл тепӗр вӑтӑр минутранах симӗс ҫулҫӑ кӑларнипе танлаштарма юрать-тӗр.

Да, всего только за двадцать четыре часа Санди Пруэль вырос, подобно растению индийского мага, посаженному семенем и через тридцать минут распускающему зеленые листья.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ганувера халех евитлемелле те — вӑл вара вӗсене вунӑ минутранах… шуйттан патне!

 — Немедленно донести Гануверу, и пусть он отправит всех их вон в десять минут!

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тата ик-виҫӗ минутранах укӑлча хапхи ярр! уҫӑлса кайрӗ те, вунна яхӑн хура казаксем ҫӑмӑллӑн ял хыҫнелле тухса вӗҫрӗҫ.

Еще через несколько минут распахнулись ворота околицы, и десять черных казаков легкой стайкой выпорхнули за деревню.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗр икӗ минутранах сасӑ-чӗвӗ лӑпланчӗ.

Еще минута, другая — и все стихло.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ пер минутранах хыҫалти вагонӑн тӗксем ҫутӑ паракан сигнал хунарӗ тӗлӗнче пултӑм.

Наш вагон был предпоследним, и через минуту я очутился уже наравне с тускло посвечивающим сигнальным фонарем заднего вагона.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Блюм ӑна пӑхса тӗпчесе ӗлкӗрчӗ, анчах тепӗр минутранах иккӗленетчӗ ахӑр: Ассунта ҫӳҫӗ хура-и е ҫутӑ-и?

Блюм успел рассмотреть ее, но уже через минуту затруднился бы определить, темные у Ассунту волосы или светлые.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ар хусканӑвӗсем малтан хыпаланчӑк та ҫилленчӗкчӗ, тепӗр вунӑ минутранах тахҫанхи шукӑль арӑсланӑн манӑҫми йӑли-ӑслайӗ палӑрма пуҫларӗ.

Первые движения Ара были торопливы и нервны, но уже через десять минут сказались незабываемые привычки некогда модного льва.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Следователь тухсан надзиратель камерӑна питӗрчӗ, анчах темиҫе минутранах ҫӑрана уҫӑ чикрӗ те — Тиррея пысӑках мар ҫыхӑ тыттарчӗ:

Надзиратель, выпустивший следователя, запер камеру, но через несколько минут опять вставил в замок ключ и, сунув Тиррею небольшой сверток, сказал:

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Калаҫташсем хӑйсем тепӗр темиҫе минутранах Консуэло Хуарецӑн упӑшки пулассине курасса тӗшмӗртмеҫҫӗ-ха.

Собеседники не подозревали, что им придется через несколько минут увидеть жениха Консуэло Хуарец.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ун хӗррине икӗ минутранах утса ҫитеетӗн.

Пройти к нему отнимало всего две минуты времени.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗр минутранах вӑл читлӗх ӑшӗнче тыткӑнра ларакан хӑйӗн ытти пилӗк тӑванӗсемпе пӗрле сиккелесе ҫӳреме пуҫларӗ.

Через минуту он уже прыгал в клетке вместе с пятком других пленных собратьев.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл та чарӑнчӗ, анчах тепӗр минутранах унӑн кастине тивӗҫлӗ хавхаланупа шухӑша кайрӗ: Роэнк ӳкӗнет, халӗ, ав, кӳрентернӗ ҫынна лайӑх тӗллевсемпе кӗтсе тӑрать.

Он замялся, но через минуту, с оптимизмом, свойственным его касте, решил, что Роэнк раскаялся и поджидает обиженного им человека с очень хорошими намерениями.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн темиҫе минутранах сивлек швейцар Тави Дрэпа ашшӗн хваттерне уҫса кӗртрӗ.

Через несколько минут после этого Тави Дрэп была впущена в квартиру отца мрачным швейцаром.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

— Ҫак каҫ эпӗ чӑлӑм куҫ хупман, санӑн ҫырӑвна вуласан шухӑшласа лартӑм, ҫыру ҫитсен минутранах эсӗ ху килсе кӗретӗн терӗм.

 — Этой ночью я не ложилась, мне думалось после письма твоего, что через минуту за письмом подоспеешь и ты.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Кӑтра Машука тепӗр вунӑ минутранах тытса килчӗҫ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed