Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашасемпе (тĕпĕ: лаша) more information about the word form can be found here.
Пушӑ вӑхӑтсенче пукан ҫине хӑпарса тӑрса, лашасемпе калаҫа-калаҫа, тасатать, тасатать вара вӗсене.

Бывало, поднимется на скамейку и чистит, чистит кобылок наших, разговаривает с ними.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эппин, хам лашасемпе кӳрсе килсе парӑп.

— Ладно, тогда сам привезу на своих лошадях.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл та лашасемпе ӑмӑртнине курма каясшӑн мар: унта Тутаркас лаши ҫук.

Help to translate

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Лашасемпе, ӗҫ хатӗрӗпе.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халап мар вӗт-ха вӑл, чӑн япала: чӑваш ачисем Тутаркаса пырса кӗрсен, тутар ачисем вӗсене чулпа пенӗ, хӑйсем чӑваш ялне пырса кӗрсен, лешсем вӗсене ҫӗҫӗпе хӑваланӑ, икӗ ял ҫыннисем пӗр-пӗринне выльӑхӗсене вӑрланӑ, лаша вӑрлани те пулкаланӑ, пасарта-мӗнре ҫапӑҫса кайсан, чӑвашсем тутарсене, тутарсем чӑвашсене вӗлерес пек хӗненӗ, ҫӗрле ҫурчӗсене вут тӗрте-тӗрте янӑ, икӗ ял айккинчи улӑха кашни ҫул тенӗ пекех юнпа хӗретнӗ, утта пӗр ҫулхине, маттуртарах пулса, атӑлкассем ҫулнӑ, тепӗр ҫулхине, пуртӑсемпе хӑратса, тутаркассем пуҫтарса кӗнӗ, лашасемпе выртма каяс умӗн ачасем кашни ҫулах ваттисенчен «Кӑҫал ҫаран камӑн пулать?» тесе ыйтнӑ, выртма кайсан та атӑлкассем килсе тапӑнасса кӗтнӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Канашри элеватора лашасемпе тырӑ леҫеттӗмӗр.

Help to translate

«Вӑхӑт пирӗн ҫирӗплӗхе тӗрӗсленӗ» // Любовь Сергеева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b2a%d1 ... b5%d0%bde/

Колхозра ытларах лашасемпе тата вӑкӑрсемпе ӗҫлеттӗмӗр.

Help to translate

«Вӑхӑт пирӗн ҫирӗплӗхе тӗрӗсленӗ» // Любовь Сергеева. http://kanashen.ru/2022/01/14/%d0%b2a%d1 ... b5%d0%bde/

Тыткӑна лекнӗ ҫар ҫыннисене лашасемпе сӗтӗрттерсе Батухан чаршавӗ патне илсе килчӗҫ.

Help to translate

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тукай, ҫӳллӗ пӳллӗскер, асӑрхамасӑр пуҫне мачча каштинчен ҫаптарчӗ те ҫиллессӗн витерен тухса кайрӗ, Ахтупай лашасемпе пӗр-пӗччен юлса чылайччен шухӑша кайса тӑчӗ.

Help to translate

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малтан чиперех калаҫса пычӗ-ҫке, кӑмӑллӑн шӳт турӗ, лашасемпе ӑмӑртса пӑхма сӗнчӗ, унтан, сунарҫӑна курнӑ пӑши пек, айккинелле тапса сикрӗ.

Help to translate

13. Юмӑҫ карчӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ирхине Лега ҫитрӗмӗр те пирӗн ҫурт патне станцирен лашасемпе кайрӑмӑр; Дэзие эпӗ кунта икӗ кунлӑх чарӑнассине пӗлтертӗм; ҫурт вара вырӑнти судьян — манӑн тахҫанхи пӗлӗшӗмӗн имӗш.

Утром мы были в Леге и от станции проехали на лошадях к нашему дому, о котором я сказал ей, что здесь мы остановимся на два дня, так как этот дом принадлежит местному судье, моему знакомому.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мазикӑн лайӑх енӗ те пур: хурт-кӑпшанкӑ тертлентермест; шалкам ҫумӑр нӗрсӗр-усал шӑнасене пусӑрӑнтарать, юрать-ха тата вӗсен хушшинче цеце ҫук, вӑл пулас тӑк лашасемпе ашаксем темиҫе кун хушшинчех выртса вилмелле.

Но мазика была хороша тем, что караван не страдал от насекомых; ливень отгонял зловещих мух, в числе которых не было еще «цеце», иначе лошади и ослы полегли бы в несколько дней.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кунашкалли лашасемпе ҫынсен пулать.

Это бывает у лошадей и людей.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Мана курмашкӑн кӳршӗри ятлӑ лашасемпе кӗсресем час-часах хуҫа патне пыракан пулчӗҫ.

К хозяину стали очень часто приходить знатные кони и кобылы взглянуть на меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӗҫех пӗтӗм кил картишӗ кӳмеллӗ лашасемпе тулса ларчӗ, хӑнисем вара пӳртелле туртӑнчӗҫ.

Вскоре весь двор был уже запружен колясками и лошадьми, а люди двинулись к дому.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Урапа ҫинче силленкелесе пынӑ май вӑл ҫул ик айккипе вырнаҫнӑ хуторсене, усадьбӑсенче вылякан ачасене, урапа хыҫҫӑн хӑйӑлти сасӑпа вӗрсе чупакан йытӑсене, инҫех мар курӑк ҫисе ҫӳрекен лашасемпе ӗнесене сӑнама юратать…

Он очень любил ехать в бричке и, мерно покачиваясь, глядеть на хутора вдоль дороги, на играющих в усадьбах ребятишек, на собак, хрипло лающих вслед, на лошадей и коров, мирно жующих траву…

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем ҫӗр сухаланӑ, лашасемпе вӑкӑрсене пӑхнӑ, курӑк ҫулнӑ, утӑ турттарнӑ, ҫӗр улми лартса пухса илнӗ.

Они пахали землю, ухаживали за лошадьми и быками, косили траву и возили сено, сажали и собирали картошку.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла, сӑмахран, лашасемпе вӑкӑрсем унта тӑватӑ е пилӗк дюймран ҫӳлӗ пулмаҫҫӗ, сурӑхсем пӗр дюйм ҫурӑран ҫӳлӗ мар, хурсем ҫерҫи пысӑкӑш.

Так, например, лошади и быки не бывают там выше четырех или пяти дюймов, а овцы выше полутора дюймов; гуси равняются нашему воробью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак сӑмаха йӗп-йӗпе тарланӑ лашасемпе вӗҫтерсе килнӗ адъютантсем ҫав тери хӑраса каланӑ.

Это слово с ужасом произносят примчавшиеся на взмыленных конях адъютанты.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Сасартӑк, кантӑкран курах каятпӑр — ҫак лашасемпе темле нимӗҫ офицерӗ ҫитсе тӑчӗ.

Вдруг видим в окно: подъехал на этих лошадках какой-то немецкий офицер.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed