Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗмелӗх (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ӑна эпӗ ҫав тери пысӑк куратӑп — пӗр 15 ҫын кӗмелӗх.

Help to translate

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Вӑл аяла анчӗ, ҫав тӗлти кӑпӑшка юра витре тӗпӗпе сирсе, ҫӳхе те яка пӑра витре кӗмелӗх шӑтарчӗ те унтан тап-таса шыв ӑсса илчӗ.

Он спустился вниз, днищем ведра сгреб в сторону рассыпчатый снег, продавил тонкий прозрачный ледок и зачерпнул воды.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Дэвид шӑвӑҫ листине авса хӑйне кӗмелӗх шӑтӑк турӗ те Мэнгылю кӗлетне аран-аран хӗсӗнкелесе кӗчӗ.

Дэвид отогнул жесть и с трудом пролез в склад Мэнгылю.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тепӗр пайне, пуҫ кӗмелӗх шайлаштарса, ун витӗр кӑларса тепӗр йӑлмак тӗвӗлерӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫак хӗрлӗ тӗслӗ тӑмран тунӑ шӗвӗр тӑрӑллӑ йӑван аялти пайӗнчи пӗчӗк шӑтӑка Геркулес самантрах ҫӗҫӗпе хӑй пек пысӑк ҫын кӗмелӗх аслӑлатрӗ.

В нижней части этого конуса, сооруженного из особой красноватой глины, виднелось узкое отверстие, которое Геркулес в несколько секунд расширил ножом до таких размеров, что в него мог пролезть даже столь крупный человек, как он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вак касрӗҫ те ун ҫине тир палатка карчӗҫ, ниҫтан ҫутӑ кӗмелӗх шӑтӑк хӑвармарӗҫ.

Над прорубью была поставлена небольшая кожаная палатка, со всех сторон закрытая от света.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Ҫӳлте пӗр ҫын йӑраланса кӗмелӗх пӗчӗк хушӑк ҫеҫ юлчӗ; ку питӗ майлӑ ӗнтӗ, мӗншӗн тесен тапӑнакансене пӗрерӗн-пӗрерӗн персе ӳкерме май панӑ.

Между сундуком и сводом осталось только узкое отверстие, через которое с трудом мог протиснуться человек, что давало в руки осажденным огромное преимущество, позволяя им разить одного наступающего за другим.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хатӗр-хӗтӗрсем вӗсен ҫителӗклӗ, вӗсем вара пӑшал кӗпҫисем кӗмелӗх шӑтӑксем хӑварса ҫирӗп баррикада турӗҫ.

Материалов для постройки редюита хватало, и редюит возвели, оставив отверстия для ружейных дул.

XIII. Маркиз мӗн тӑвать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ганс лампа тытса стенан пур енӗсене те ҫутатса пӑхма тытӑнчӗ, анчах ниҫта та пӗр йӗп кӗмелӗх шӑтӑк та курӑнмарӗ.

Ганс попробовал освещать лампой стену во всех направлениях, но нигде не обнаружил ни малейшего просвета.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Шӑп кӑна космонавта кӗмелӗх.

Самый раз в космонавты.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Килех ӗнтӗ, хуллен кил, алӑка хӑвах уҫ — кӑшт ҫеҫ, ху хӗсӗнсе кӗмелӗх уҫ, илтетӗн-и?

Подходи теперь, подходи медленно, отвори дверь сам — ровно настолько, чтобы пролезть, слышишь?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кантӑкӗ йытӑ кӗмелӗх те ҫук.

Окно было такое, что и собаке не пролезть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Трюмра шыв кӗмелӗх шӑтӑк уҫӑлнӑ.

В трюме открылась течь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паташлӑхӑн пӗрлӗхлӗ экзаменӗ ӑна аванах хӑратса тӑрать, педагогсен институтне тӳлевсӗр вырӑна кӗмелӗх балл пухса ҫитерйӗ-ши вӑл?

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ман хӑна хӗр ҫӑварне тӑмана вӗҫсе кӗмелӗх карса анасларӗ те сӳрӗккӗн пукан ҫине ларчӗ.

Гостья зевнула так, что ей в рот запросто могла залететь сова, и вяло опустилась на стул.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Штаб стени аяккинче, нӳрлӗ тӑпра ҫинче, вӑл ҫын пуҫӗ кӗмелӗх путӑк курнӑ.

Возле штабной стены мальчик увидел выдавленную в сырой земле круглую ямку величиной с человеческую голову.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӗнси тӗлӗнче — чӑмӑр кӗмелӗх шӑтӑк», — каласа кӑтартрӗ амӑшӗ.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed