Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑнттам the word is in our database.
кӑнттам (тĕпĕ: кӑнттам) more information about the word form can be found here.
Ҫак кӑнттам сӑмахсем тӳрре тухса пыраҫҫӗ-ши вара?

Help to translate

«Бомжик» тени чӑвашла «Маттуркка» пулать-и? // Римма ПРОКОПЬЕВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 5 с.

Ытла кӑнттам пулни ҫывӑх ҫынсене сивӗтме пултарӗ.

А несвойственная вам жесткость и холодность в общении способны стать причиной отчуждения с близкими.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Калаҫу малтанхи шая ҫӗкленнӗшӗн, ҫапла майпа унта Детрей хутшӑнассине сирсе янӑшӑн, — ара, ӑна авалхи кӑнттам профессишӗн айӑпламалла, — кӑмӑллӑ Ева пӳлӗмрен тухрӗ, Гаренн вара туслӑх пирки тата темиҫе сӑмах каларӗ, унӑн шухӑшӗпе — вӑл туслӑх хитре йӗркесӗрлӗх иккенне ҫителӗклех ҫирӗплетсе пачӗ.

Довольная, что разговор поднялся на прежнюю высоту, тем отстраняя участие в нем Детрея, которого следовало наказать за его грубую, архаическую профессию, Ева ушла, а Гаренн сделал еще несколько замечаний о дружбе, доказывающих его мнение о ней как о красивой ненормальности.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана чӑсланкӑ, кӗлетки кӑнттам, хул пуҫҫисем сарлака; ытти пӗтӗмпех — пысӑккӑн яра-яра пусни, талккӑшпех сар тутлӑ пысӑк аллисемпе кӑнтарчӑк хӑлхисем — кӳлепене тӗсесе сӑнас ӗҫе аван марлатать те тӑкӑскӑлатать.

Моргиана была угловата, широкоплеча, высока; все остальное — крупный шаг, большие, усеянные веснушками руки и торчащие уши — делало рассматривание этой фигуры занятием неловким и терпким.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн кӗретех тӑшманлӑхӗпе тарӑхнӑскер, — ҫакӑ тата ытла та айванла, кӑнттам, вӑл мана малтанах ӳпкелет тейӗн, — ун патне пырса тӑтӑм:

Рассерженный его очевидной враждой, выраженной к тому же так наивно и грубо, которой он как бы вперед осуждал меня, я сказал:

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кусем — виҫӗ хӗрарӑм: хӗрлӗ ҫӳҫлӗ, хытанка, пӑчӑртанӑ ҫӑварлӑ, хӗсӗк куҫлӑ хӗр; тепри тӗреклӗ, мӑн кӑмӑллӑ, ҫӳҫӗ сарӑ; виҫҫӗмӗшӗ — шуранка, хура ҫӳҫлӗ, вӗчӗрхенчӗк те кӑнттам пӳллӗ.

Это были три женщины: рыжая, худенькая, с сжатым ртом и прищуренными глазами; крупная, заносчивого вида, блондинка, и третья — бледная, черноволосая, нервного, угловатого сложения.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн кӑнттам хӑратӑвӑра итлемешкӗн пирӗшти чӑтӑмлӑхӗ кирлӗ.

Надо иметь терпение ангела, чтобы выслушивать ваши нескладные угрозы.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн капмар кӑнттам кӳлепене кӑсӑклансах тӗсет; Дрибб-кӗҫӗннин пуҫӗ пӗчӗк те ҫаврака, питне хурарах хӗрлӗ тимӗртен туптаса тунӑ тейӗн; шупка хӗрлӗ йӑрӑмлӑ шурӑ кӗпи тарланӑ ҫӑмламас кӑкӑрне уҫнӑ.

Горн с любопытством рассматривал огромное нескладное — туловище, увенчанное маленькой головой, с круглым, словно выкованным из коричневого железа лицом; белая с розовыми полосками блуза открывала волосатую вспотевшую грудь.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл вун сакӑр ҫулсенче; лапчӑк пичӗн кӑнттам чиперлӗхне хӑлхинчен чиксе хунӑ йӑлтӑркка шӑвӑҫ кукрашки хытах пӑсать.

Она была не старше восемнадцати лет; грубую миловидность ее приплюснутого лица сильно портила блестящая жестяная дужка, продетая в ухо.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӑнттам пӳртсем, сарайсем, йӗри-тавра — карта.

Это были грубые хижины в кольце изгороди.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юлашкинчен курни — ылтӑн укҫа тултарнӑ кӑнттам чул ешчӗксем.

Последним, что он увидел, был грубый каменный ящик с золотыми монетами.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫутӑ кӑнттам акшарпа моллюскӑн вӗткеленчӗк ӳчӗ пӗрлешсе ҫуратнӑ мӗн пур йӑлтӑрккана, ҫиҫкенчӗксемпе тӗрлӗ тӗс вылявне сапаласа кӑларчӗ.

Оно извлекло все блески, отсветы и переливы, рожденные грубой известью в союзе с нервным телом моллюска.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Тӳрех курӑнать: эсӗ чӑн-чӑн арҫын, — терӗ Дюрок, вара, йӑпӑлтату темӗнле кӑнттам пулсан та, эхлетмесӗр тӳсеймерӗм, ара, виҫесӗр хытӑ телейлентӗм мар-и-ха?

— Сразу видно, что ты настоящий мужчина, — заметил он, и, как ни груба была лесть, я крякнул, осчастливленный свыше меры.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫӗр урай, пӗрене стенасем — вӗсене ластӑксем-ҫулсем якатнӑ, лакпа витнӗ симӗс веерсем евӗрлӗ типӗ ҫулҫӑсемпе тирпейлӗн капӑрлатнӑ; минтерлӗ, ҫӑм утияллӑ лутра кравать; сӑрламан пысӑк сӗтел; темиҫе кӗнеке, ҫырса тултарнӑ хутламсем, пысӑк икӗ чӳречен улӑм каррисем, хытӑ пукансем, пуҫелӗк тӗлӗнче ҫакса хунӑ икӗ пӑшал, — ҫаксем пурте Блюм ҫине витӗмлӗ, тиркевлӗ ҫыхӑнулӑхпа пӑхаҫҫӗ: тӑпра — чӗнтӗрлӗ минтерпе, пӑшал кӗпҫи — пичет страниципе, пӗренесем — туалет тӗкӗрӗпе, тискерлӗх — шухӑшпа, кӑнттам ансатлӑх — хӗрарӑм пуррилӗхпе.

Земляной пол, бревенчатые стены, отполированные тряпками и годами, убранные сухими листьями, похожими на лакированные зеленые веера; низкая кровать с подушкой и меховым одеялом; большой некрашеный стол; несколько книг, исписанная бумага, соломенные занавеси двух больших окон, жесткие стулья, два ружья, повешенные над изголовьем, — все это смотрело на Блюма убедительным, прихотливым сочетанием земли с кружевной наволочкой, ружейного ствола — с печатной страницей, бревен — с туалетным зеркалом, дикости — с мыслью, грубой простоты — с присутствием женщины.

II. Йывӑҫсем ҫеҫкере // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫутӑ пӗр стенаран теприне пыра-пыра лекет, каҫ сӗмлӗхӗнчи кантӑксенчен ҫапӑнчӗ те ӗмӗлкесене авалхи кӑнттам сӗтел-пукан айнелле сапаласа вырттарчӗ.

Свет бросился от стены к стене, ударился в мрак ночных окон и разостлал тени под неуклюжей старинной мебелью.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Питӗ кӑнттам.

 — Очень грубо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Харам-тарам пурӑнатӑр! — тепӗр хут каларӗ те Коркин — мӗн пулнине кӑнттам пӑхӑнупа йышӑнчӗ, студента нихӑҫан та вӗлереймессе пӗлсе тӑкӑрлӑкалла пӑрӑнчӗ.

— Даром живете! — повторил Коркин и, зная уже, с тупой покорностью совершившемуся, что студент никогда не будет убит им, — свернул в переулок.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Ӑна тӗлӗнмелле ҫӑмӑлттайлӑх, йӗрлевҫӗсенчен туллин йӗрӗнни тата мӗн пурри тӗлӗшпе кӑнттам сӳрӗклӗх хуптӗрлеҫҫӗ.

На него напало странное легкомыслие, полное презрение к сыщикам и тупое безразличие ко всему.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Шуан ҫамрӑклӑхӗ, именчӗк-айӑплӑ, пусӑрӑнчӑк сӑнӗ Линзӑна татӑклӑнах хавхалантараҫҫӗ; халӗ вӑл темӗнле кӑнттам вӑйӑ та ҫав тери ӑнӑҫлӑ килсе тухасса чухлать.

Молодость Шуана, его застенчиво-виноватое, подавленное выражение лица окончательно ободрили Линзу, он знал теперь, что самая грубая игра выйдет великолепно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Сирӗн чун-чӗрӗр юлашки кӑмӑла ӑнланатех, ҫак кӑмӑла уҫса памашкӑн манӑн чӗлхем тивӗҫсӗр те, кӑнттам та!

Ваше сердце поймет это последнее желание, для которого слишком недостоин и груб мой язык, чтобы я мог его выразить!

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed