Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кутӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӳрни пусма вӗҫне килнӗ чух мӗншӗн кутӑна пемелле?..»

Зачем же пятиться, коль дела-то осталось всего с ноготь?..

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑксем ниҫта та мар, шӑп ачаш тыткаланӑ ҫӗрте пӑсӑлса кутӑна каяҫҫӗ.

Help to translate

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Карачӑмӑн чӗрине хурт ҫиме пуҫланӑ-мӗн, вӑл хӑйне тахҫан вӑрҫнӑшӗн халь, хире тухсан, кутӑна пенипе тавӑрасшӑн-мӗн.

Help to translate

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Темскер, ӑнланаймарӑм-ха, ами, — кутӑна печӗ Хуснутдинов.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эсир кутӑна пенӗ пирки эпӗ сире нимӗн те каласшӑн мар.

— Я ни-че-го не хочу сказать, поскольку вы упорствуете.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр чухне тата, кутӑна персе, лаша ҫинчен анатчӗ те выртатчӗ…

А то вдруг заупрямится, слезет с коня и ляжет…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Хань Лао-у мӗн ҫамрӑкранах суйма тата кутӑна пеме пултарнӑ.

Хань Лао-у от природы был наделен способностью лгать и притворяться.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн кутӑна перетӗн?!

— Чего притворяешься?

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещик ҫаплах кутӑна перет.

Помещик продолжал отпираться.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халь эсӗ те кутӑна пеме вӗреннӗ иккен! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Го Цюань-хай.

— Теперь и ты выучилась притворяться! — прикрикнул на нее Го Цюань-хай.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах Октавий кутӑна пенӗ те — ниепле те килӗшмен.

А Октавий уперся на своем — и ни в какую.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мӗнле лампа? — кутӑна персе, тӗлӗннӗ пек пулчӗ Экэчо.

Какая такая лампа? — притворно удивился Экэчо.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пирӗнтен хӑшӗ те марлин, кутӑна персе, ушкӑнран уйрӑлса кайнӑ-тӑк та — пысӑк инкекех марччӗ.

И даже если бы кто-то, показав свой характер, и откололся от остальных — тоже не великая беда.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мана йӑлтах утма йӑлӑхтарса ҫитерчӗ, вара эпӗ хамӑн пӗтӗм чеелӗхӗме пула, юри чӑтма ҫук ывӑнса ҫитнӗ пек кутӑна хывма шухӑш тытрӑм.

Мне надоело идти, поэтому я, со всей своей хитростью, решил притвориться безумно уставшим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Питӗ лайӑх ӑнланатӑн, кутӑна ан пер.

— Прекрасно все понимаешь, не притворяйся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кутӑна перӗ те пирӗн моряк, ӗҫе пасса пӑрахӗ.

Наш моряк может заартачиться и сорвать все дело.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кутӑна петӗм те — кӗртмеҫҫӗ ун патне паян, ыран кил, тесе тыттартӑм.

Ну, я не пустила ее, сказала, что сегодня неприемный день, врач, мол, заругает, приходи завтра…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫаплах хӗрхенсе калаҫатӑн пулсан, уйӑхсерен тенкӗшер хушса тӳле пире терӗмӗр, унсӑрӑн пӗри те ӗҫе тухмастпӑр тесе, кутӑна хыврӑмӑр.

Раз, мол, тебе нас жалко, прибавь нам к жалованью по рублю, иначе, мол, мы ни за что не выйдем на работу.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепер кун Кӗҫтенюк пӗтӗмпе кутӑна хыврӗ.

Однако на другой день Кестенюк вдруг заупрямился.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аттеҫӗм, — терӗ Елена (вӑл пӗтӗм кӗлеткипе чӗтресе ларчӗ пулсан та, унӑн сасси ҫирӗп пулчӗ), — эсир мана тем тума та пултаратӑр, анчах мана намӑссӑр, кутӑна перетӗн, тесе ахалех айӑплатӑр.

— Папенька, — проговорила Елена (она вся дрожала с ног до головы, но голос ее был тверд), — вы вольны делать со мною всё что угодно, но напрасно вы обвиняете меня в бесстыдстве и в притворстве.

XXX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed