Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кивви (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кивви ҫинчен-и?

— Старое?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кивви вӑл кунта, вӑрман хыҫӗнче…

А старая вот тут, за леском…

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӑҫта леш, кивви?

— А где то старое?

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пирки Гюго 1878 ҫулта Вольтер ҫинчен сӑмах каланӑ чухне: «ҫак тивлетлӗ те аслӑ катастрофӑра кивви пӗтрӗ, пуласлӑх пуҫланчӗ», тенӗ.

Которую Гюго в своей речи о Вольтере (1878) назвал «благословенной и величественной катастрофой, которой закончилось прошлое и началось будущее».

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Унта пурне те пӗтерсе тӑкма пултаракан, анчах ҫӗнӗрен нимӗн те тума пултарайман суккӑр тавӑру туйӑмӗ те мар, — вӑл юрӑра кивви, чуралӑх тӗнчинчен юлни нимӗн те илтӗнмест.

В ней не было слепого чувства мести и обиды, которое способно все разрушить, бессильное что-нибудь создать, — в этой песне не слышно было ничего от старого, рабьего мира.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫакӑ вӑл пӗтӗмпех хӑйӗнче темле ҫӗнӗ япала ҫуралнӑран, кивви вилнӗрен е вилме пуҫланӑран килнине Матвей ӑнланнӑ.

И он понимал, что это оттого, что в нем родилось что-то новое, а старое умерло или еще умирает.

XXXIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ кивви тӑрӑх вӗреннӗ те, — ҫилленерех те кӑшт кӑмӑлсӑрланса тавӑрчӗ Василий Куприянович, унтан ӑса вӗрентсерех хушса хучӗ:

Я по старой изучал, — как-то сердито, чем-то недовольный буркнул Василий Куприянович и продолжал наставительно:

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кивви, хӑйне атакӑлакан ҫӗннине парӑнтарса, ҫӗнтерӳ тунӑн туйӑнатчӗ.

Казалось, старое одержало решительную победу над атаковавшим его новым.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Ҫапла ӗнтӗ… пӗтӗмпех кивви: «Австрире рабчисен демонстрацине персе вӗлерни», «Марселри докерсен забастовки».

«Ну да… всё старое: «Расстрел рабочей демонстрации в Австрии», «Забастовка марсельских докеров».

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Халлӗхе кивви ҫине ҫеҫ саплӑксем лартатпӑр.

Пока на старое заплатки кладем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тухса калаҫакансенченех илтрӗм-ха: ҫӗнӗ пурнӑҫ хӑй патнелле илӗртет, теҫҫӗ, кивви вара аркӑран тытать те ямасть, теҫҫӗ.

 — Вот слышал в прениях: новая жизнь, говорят, к себе манит, а старая за подол держит — не пускает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кивви, хӑнӑхни, хамшӑн пултӑр, капӑрри — ҫын куҫӗшӗн.

Старенькая, которая мне нравится, будет для меня, а нарядная — для людей.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Вӗсем йӑлтах ҫӗнӗ тӗнчепе кивӗ тӗнче хушшинчи никама сӗртӗнмесӗр иртмен хаяр кӗрешӳ — ҫӗннипе кивви хушшинчи вилӗмле кӗрешӳ — фонӗнче куҫ умне чӑн пурнӑҫри пек чӗррӗн те витерӳллӗн тухса тӑраҫҫӗ, романӑн динамикине страницӑран страницӑна вӑйлатса пыраҫҫӗ.

Help to translate

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

— Ӑнланасшӑн мар вӗсем кивви йӑлтах таҫта хӑямата анса кайса пӑчланнине! — терӗ Григорий шӑппӑнрах.

— Не хотят они понять того, что все старое рухнулось к едреной бабушке! — уже тише сказал Григорий.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кивви — мӗн…

Что же — старая…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кивви

— Старая…

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кивви вырӑнне ҫӳле пӗтӗм листипе: «Пугачев Емельян Иванович — ҫулпуҫ тата халӑх хутне кӗрекен», тесе ҫырса хунӑ.

И вместо старой поверх нее новая — во весь разворот листа: «Пугачев Емельян Иванович — вождь и заступник народный».

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

«Хама валли ӗнтӗ ҫӗнӗ кимӗ тӑвӑп, — тесе шухӑшлаттӑм эпӗ, — кивви хӑй вырӑнӗнчех юлтӑр.

«Уж лучше, — думалось мне, — построю себе новое судно, а прежняя лодка пускай остается там, где сейчас.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Апла пулсан, сирӗн ҫӗннинчен нимӗн те хӑрамалла мар, эсир хӑвӑр улӑштарас тенисӗр пуҫне, пурте кивви пулать.

Стало быть, вам не для чего бояться нового, все будет по-старому, кроме того, что сами вы захотите переменить.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кивви ҫӗнӗрен тапранма пуҫларӗ.

Старое начиналось сызнова.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed