Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каяймарӗҫ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Анчах вӗсем рашчана кӗрсе ҫухалса та каяймарӗҫ, унтан тата тепӗр юланут курӑнса кайрӗ, вӑл гасиенда патнелле килнӗ пулмалла.

Но не успели они скрыться в роще, как оттуда показался еще один всадник, по-видимому направлявшийся к гасиенде.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вунӑ утӑм та каяймарӗҫ, Дингӑпа тӗл пулчӗҫ.

Не прошли они и десяти шагов, как натолкнулись на Динго.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апат хыҫҫӑн ачасем час ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Ребята долго не могли уснуть после обеда.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Куҫса килнисем ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Переселенцы не засыпали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Уйӑх пӗр чӳрече патӗнчен теприн патнелле шурӗ, урайне ӳкнӗ мӗлкесем куҫса пычӗҫ, анчах Василийпе Авдотья ҫаплах ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Луна плыла от окна к окну, тени на полу перемещались, а Василий И Авдотья все не могли заснуть.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӑнласах та нумай каяймарӗҫ.

И действительно, вскоре.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нумай та каяймарӗҫ, темӗн сарлакӑш шыв кӳленчӗкӗсемпе лачакасем тӗл пулма пуҫларӗҫ.

Вскоре по дороге стали попадаться широкие естественные пруды и болота.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем сиккипе чупма пуҫларӗҫ, анчах сиккипе нумаях каяймарӗҫ, вӗсем каллех юртса чупма тытӑнчӗҫ.

Они пустились вскачь, но долго скакать не могли и опять побежали рысью.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ачасем пӗрне-пӗри ҫурӑмпа ҫаврӑнса выртрӗҫ те, урӑх калаҫмарӗҫ пулсан та, нумайччен ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Ребята повернулись друг к другу спиной и больше не говорили, но долго еще не могли заснуть.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Анчах вӗсем унта малалла, пӗр-ик метр та каяймарӗҫ, вӑйлӑ взрыв кӗрӗслетрӗ.

Но не продвинулись они там и двух метров, как раздался сильный взрыв.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шӑпах Лао-шуань тӑнӑ ҫӗре вирхӗнсе ҫитрӗҫ, ӑна тепле таптаса каяймарӗҫ.

Разбегаясь, люди кинулись к тому месту, где стоял старый Хуа, и чуть не сбили его с ног.

I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 23–36 стр.

Анчах вӗсем ҫӗр утӑм та каяймарӗҫ, Санька сулахаялла, лаша кӗтӗвӗ ҫӳрекен ҫаран еннелле пӑрӑнчӗ.

Но не прошли они и сотни шагов, как Санька повернул налево, к лугу, где паслись лошади.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вунӑ метр та каяймарӗҫ вӗсем, тӗмсем хушшинче калаҫнине илтрӗҫ, унтан Захар мучие, ача-пӑчасене, вӗсен хушшинчех Андрей Иванӑча курчӗҫ.

Не продвинулись они и десятка метров, как услышали за кустами голоса, а потом увидели деда Захара с ребятами и среди них Андрея Иваныча.

25-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тинӗссем ҫинчи Аслатипе Испани тинӗсӗ ҫинчи Тискер этем ҫеҫ часах ҫывӑрса каяймарӗҫ.

Гроза Океанов и Черный Мститель Испанских морей уснули не так легко.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Нумай та каяймарӗҫ ҫав ҫулпа, такамсем хыттӑн калаҫса килнине илтрӗҫ.

Не долго они шли по этой дороге, как услышали громкий разговор, который становился все ближе.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed