Шырав
Шырав ĕçĕ:
Малалла кайман вӑл, ҫине тӑрсах каялла ҫаврӑннӑ, ӗҫе пуҫӑнмалла тесе шутланипе ашшӗ килне таврӑннӑ.Дальше он не пошел, а упрямо поворотил назад, решив, что надо делать дело, и возвратился к отцу.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ырӑ ҫынсем: пурнӑҫа лӑпкӑ та ӗҫсӗр ирттермелле, вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн ҫеҫ ӑна кӑмӑла кайман ӑнсӑртлӑхсем: чир-чӗрсем, хирӗҫӳсем тата сӑмах майӗн каласан, ӗҫ пӑсма пултарать, тесе шутланӑ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Шумиловсен именийӗ санран аллӑ ҫухрӑмра кӑна: мӗншӗн-ха унта тырпул типсе-ҫунса кайман?Шумиловское-то в пятидесяти верстах от тебя только: отчего ж там не сожгло хлеба?
IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Михей хӑйшӗн тӑрӑшакан этем те, вӑрттӑн майсемпе ҫын ӗҫне тӑвакан та пулайман; ашшӗ ывӑлне ҫавнашкал этем тума тӑрӑшни, паллах, харама та кайман пулӗччӗ, анчах шӑпа старик ӗмӗчӗсене аркатса пӑрахнӑ.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Патша правительстви вырӑс наукине хисеплесех кайман.Русская наука в прошлом не пользовалась уважением царского правительства.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Кӗтесри ҫак хисеплӗ вырӑнта ҫутӑ ҫитсех кайман, ҫавӑнпа вӑл куҫне кӑштах пӑснӑ та.Здесь, в углу, на этом почетном месте все же было темновато, и он порядком испортил себе зрение.
Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Вӑл тӑрӑшни харама кайман.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Вӗсене итлеме ытти факультетсенче вӗренекен студентсем те, лекци содержанине ӑнлансах кайман вырӑссем те пырса ҫӳреҫҫӗ.
Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ярмола сӑмахлама юратманни тахҫанах паллӑ-ха, ку унӑн уйӑрӑлман енӗ, ҫавӑнпа эпӗ унран ҫак кӑсӑк япала ҫинчен каласа парасса урӑх пит кӗтсех те кайман.
II сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.
Ку арҫын ачана килӗшсех кайман, мӗншӗн тесен вырсарни кун ирпе киле тухса килес умӗн кӗлӗре нумай вӑхӑт тӑма тивнӗ.
Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Ав леререх пушкӑсенчен пемесӗр те тинӗсе анса кайман «Три святителя» карап тӑнӑ пуль-ха ӗнтӗ.На этом месте, наверное, стоял корабль «Три святителя», который пришлось расстрелять из пушек.
Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
— Сан ҫинчен пӗлес тесе шпионкӑлла кайман эп вӑл шкула, — терӗ вӑл.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив
Ачасем порта та кӗрсе тухаҫҫӗ, Дюковски пахчана, Ген заводне те, пур ҫӗре те ҫитеҫҫӗ, Ҫывӑхри Армансен урамне ҫеҫ пӗрре те пӗрле кайман.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун ҫинчен картуз хыҫҫӑн пуринчен ытларах шухӑшланӑ пулин те, Петя кӑмӑлне кайман.О нем больше всего после фуражки мечтал Петя, не оправдал ожиданий.
XXX. Хатӗрлемелли класра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл сӗтел патӗнчен нихӑҫан та кайман пулӗччӗ.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Доктора эпӗ хамӑр полкри ҫынсем ҫинчен, ҫапӑҫма питӗ хӑюллӑ та ҫав вӑхӑтрах пулас Ҫурҫӗр ҫинчен, е пуринчен ытла, унӑн иртнӗ кунӗ ҫинчен шухӑшласах кайман ҫамрӑксем ҫинчен кала-кала кӑтартрӑм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ку Петя кӑмӑлне пачах кайман.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ҫав шухӑш пурпӗрех вилмерӗ, ниҫта та кайман иккен вӑл, урӑх шухӑшсемпе ҫеҫ юнашар пытанса тӑнӑ — Катя ҫинчен тытнӑ шухӑшпа юнашар.Но она не умерла и никуда не ушла, а только притаилась где-то рядом с другим беспокойством — о Кате.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унта иккен хӗрарӑмсем чи хӑрушӑ самантсенче те арҫынсенчен юлса кайман, хӑюллӑрах та пулнӑ.Там женщины вели себя в опасных случаях не хуже мужчин и даже ещё смелее.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ӑна манӑн хӑй ертсе пыракан усал ҫынсен аллинчен питех те хӑтарас килчӗ, халӗ, кая юлсах кайман чухне, унӑн пуҫне ҫӑлас килчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк. Тӑлӑх // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940