Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑсӑрланса (тĕпĕ: йӑсӑрлан) more information about the word form can be found here.
Вӑл Палас кукӑрӗнчен пӑрӑнса куҫран ҫухалсан та, унӑн ҫӑра хура кӑвак тӗтӗмӗ вӑрахчен йӑсӑрланса курӑнчӗ.

Help to translate

Каҫма // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Унӑн йӑсӑрланса тӑракан тӗтӗмӗпе пӗтӗм вӑрмана кӑвак тӗс ҫапать.

Help to translate

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 73–85 с.

Кӑмака мӑрйисенче ҫӑра кӑвак тӗтӗм йӑсӑрланса тӑрать.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Лавсем хыҫҫӑн кӑвак тусан йӑсӑрланса юлчӗ.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Кӑвайчӗ йӑсӑрланса ҫунать, тӗтӗмӗ мӑкӑрланать.

Help to translate

Кӗслеҫӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ярилен шӑнкӑрчӑ йӑви пек пӗчӗк пӳртӗнче кунӗн-ҫӗрӗн тусан йӑсӑрланса тӑнӑ, йӗп шӑкӑртатнӑ, кусар шаккани илтӗннӗ.

В маленьком, словно скворечник, ломике Яриле день и ночь стояла пыль, стучал косарь, свистела игла…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ташӑ хӑвӑртлӑхӗ ӳснӗҫемӗн ура айӗнчи хӑйӑр айккинелле вӑркӑшрӗ, ҫиеле шап-шур та типӗ хӑйӑр тухса пычӗ, пӑртак тӑрсан ташлакансен ушкӑнӗ ҫийӗн тӗтре евӗр тусан йӑсӑрланса хӑпарчӗ.

Help to translate

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӑхма вӑл ҫывӑх пек, урампа ҫын иртсе пыни те е мӑрьерен тӗтӗм йӑсӑрланса тухни те курӑнать, Тутаркас правленине ҫитме сахал та, ҫухрӑм утас пулать.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ ӗнтӗ вӑл час-часах хӑйӗн хыҫнелле, ҫумӑр пӗлӗчӗсем йӑсӑрланса килекен еннелле пӑхма тытӑнчӗ.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗрӗкӗ йӑсӑрланса тӑратчӗ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Анчах кӑшт тӑхтасан вӗсем кирлӗ пулмарӗҫ ӗнтӗ — авӑнпа утӑ капанӗ йӑлтах ҫунса кайнӑ, кӗлет пури ҫаплипех ларать, ун тӑрринчи кив улӑм ҫеҫ ҫерем ҫинче унта та кунта йӑсӑрланса выртать.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл пенӗ еннелле тинкерчӗ: курӑк хушшинче, ӗренкесӗр сӑрӑ ҫаврашка тӗлӗнче, ҫинҫе тӗтӗм ишет; вӑл ирӗлсе ҫухаличченех юнашар тепӗр ҫаврашка йӑсӑрланса хӑпарчӗ, патак шалтлатса хуҫӑлнӑ евӗрлӗ сасӑ вӑрмана кӗрсе ҫухалчӗ.

Он посмотрел в направлении выстрела: из травы, возле бесформенного серого пятна, плыл тонкий дымок; он не успел растаять, как рядом с ним вспыхнул другой, и звук, напоминающий треск сломанной палки, пролетел в лесу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Пӑсланупа йӑсӑрланса шыва каҫ сӗмлӗхӗ ӳкнӗ.

Дымя испарениями, ложился на воду вечер.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Йӳҫӗ, ҫӑра табак тӗтӗмӗ, ирхи тӗтре пек, урайӗнчен маччана ҫитиччен явӑнса, йӑсӑрланса тӑрать.

Горький, густой табачный дым клубился от пола до потолка, словно утренний туман.

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Тачанка лагерь тарӑх, кӑкармалли вӗрлӗк патӗнче тӑракан лашасем ҫуммипе, умӗсенче тислӗкрен хунӑ кӑвайтсем йӑсӑрланса выртакан палаткӑсемпе землянкӑсем ҫуммипе сиккипе вӗҫтерсе тухрӗ.

Тачанка вскачь пронеслась по лагерю, мимо коней, стоявших у коновязей, мимо палаток и землянок, перед которыми курились костры из сухого навоза.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Йӗри-тавралла йывӑҫ тӗмӗсем йӑсӑрланса мӑкӑрланаҫҫӗ, тӗтӗм куҫа ҫиет.

Кругом тлел кустарник, дым ел глаза.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Снарядсем пӗрин хыҫҫӑн епри ҫывӑхах ӳксе ҫурӑлнӑ, ҫӳлелле ҫӗрпе тӗтӗм йӑсӑрланса хӑпарнӑ.

Снаряды густо покрывали землю, вздымая столбы земли и дыма.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Стрелок вара йӑсӑрланса тӑракан ӑвӑпа ҫав тара тивертсе янӑ.

На эту полку насыпали немного пороху, зажигали его по-прежнему тлеющим трутом.

Аркебуза // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вутсем хытӑраххӑн ялкӑшса ҫунма тытӑнчӗҫ, анчах площадка ҫинче пурпӗрех ҫӑра тӗтре йӑсӑрланса тӑчӗ.

Костры запылали, но туман плотной массой стоял над площадкой.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ пусма патнелле ыткӑнтӑм, — мана хирӗҫ ҫӑра тӗтӗм пӗлӗчӗ йӑсӑрланса хӑпарать, картлашкасем тӑрӑх хӗп-хӗрлӗ ҫӗленсем явӑнса шӑвӑнаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах аялта, ҫенӗкре, такамӑн тимӗр шӑлӗсем йывӑҫа кӑшланӑ пекех шатӑртатни илтӗнчӗ.

Бросился к лестнице, — густые облака дыма поднимались навстречу мне, по ступенькам вползали багровые змеи, а внизу, в сенях, так трещало, точно чьи-то железные зубы грызли дерево.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed