Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

государство the word is in our database.
государство (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Советсен ӗҫне хутшӑнса, депутатсем государство, хуҫалӑх тата социаллӑ пурнӑҫпа культура строительствин ыйтӑвӗсене татса параҫҫӗ, Советсен решенийӗсене пурнӑҫа кӗртес ӗҫе йӗркелеҫҫӗ, государство органӗсен, предприятисен, учрежденисемпе организацисен ӗҫне контроллесе тӑраҫҫӗ.

Участвуя в работе Советов, депутаты решают вопросы государственного, хозяйственного и социально-культурного строительства, организуют проведение решений Советов в жизнь, осуществляют контроль за работой государственных органов, предприятий, учреждений и организаций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

7) Чӑваш АССРӗн экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫ аталанӑвӗн государство планӗсене, Чӑваш АССР государство бюджетне туса хатӗрлесе ҫирӗплетесси тата вӗсене пурнӑҫлани ҫинчен тӑратнӑ отчетсене ҫирӗплетесси; районсен тата республикӑна пӑхӑнса тӑракан хуласен бюджечӗсене пурнӑҫа кӗртессине ертсе пырасси;

7) разработка и утверждение государственных планов экономического и социального развития Чувашской АССР, государственного бюджета Чувашской АССР и утверждение отчетов об их выполнении; руководство осуществлением бюджетов районов и городов республиканского подчинения;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку право ҫапла пурнӑҫа кӗрсе пырать: халӑх депутачӗсен Совечӗсене, государствӑн суйласа лартакан ытти органӗсене суйлама тата суйланма май панипе, пӗтӗм халӑхпа пӗрле сӳтсе явас тата сасӑлас ӗҫе, халӑх контрольне, государство органӗсемпе общество организацийӗсен, обществӑлла пултарулӑх органӗсен ӗҫне, ӗҫ коллективӗсенчи тата хӑйсем пурӑнакан вырӑнти пухусене хутшӑнма май панипе.

Это право обеспечивается возможностью избирать и быть избранными в Советы народных депутатов и другие выборные, государственные органы, принимать участие во всенародных обсуждениях и голосованиях, в народном контроле, в работе государственных органов, общественных организаций и органов общественной самодеятельности, в собраниях трудовых коллективов и по месту жительства.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Государство колхозсемпе коопераци харпӑрлӑхне аталантарма, ӑна государство харпӑрлӑхӗпе ҫывӑхлатма пулӑшать.

Государство содействует развитию колхозно-кооперативной собственности и ее сближению с государственной.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Совет государстви демократиллӗ централизм принципӗпе килӗшӳллӗн йӗркеленсе тӑрать, ҫав принциппа ӗҫлет: государство влаҫӗн мӗнпур органӗсене аялтан пуҫласа ҫӳле ҫитиех суйласа лартаҫҫӗ, вӗсем халӑха отчет парса тӑраҫҫӗ, аслӑрах органсен решенийӗсем кӗҫӗнрех органсемшӗн ҫирӗп пурнӑҫламалли решенисем пулса тӑраҫҫӗ.

Организация и деятельность Советского государства строятся в соответствии с принципом демократического централизма: выборностью всех органов государственной власти снизу доверху, подотчетностью их народу, обязательностью решений вышестоящих органов для нижестоящих.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

1961 ҫулхи октябрӗн 14-мӗшӗнче государство комиссийӗ Шупашкарти телевидени центрӗн пӗрремӗш черетне йышӑнчӗ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Государство влаҫӗн чи аслӑ органӗ Верховный Совет пулса тӑрать.

Высшим органом государственной власти является Верховный Совет.

1. Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем тавра вара «культурӑллӑ вуншар шултра государство вырнаҫмалӑх, вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫӗршыв сарӑлса выртать. Ҫав мӗнпур ҫӗршыв лаптӑкӗнче культурӑсӑрлӑх. чӑн-чӑн тискер пурӑнӑҫ йӗрки пуҫпулса тӑрать», тенӗ В. И. Ленин патша Российӗ ҫинчен.

А кругом них необъятнейшие пространства, на которых уместились бы десятки громадных культурных государств. И на всех этих пространствах царит полудикость и самая настоящая дикость,— так говорил о царской России В. И. Ленин.

Промышленность // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

ССР Союзӗн Амур тӑрӑх каякан чиккипе юнашар мӗнле государство пур?

С каким государством СССР граничит по реке Амуру?

Юханшывсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тайга зонинче Франци пысӑкӑш вунсакӑр государство вырнаҫма пултарать.

Восемнадцать таких государств, как Франция, могли бы разместиться в зоне лесов.

3. Тайга зони. // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

ССР Союзӗнче власть рабочи класпа ӗҫхресченӗсен аллинче пӗтӗм тӗнчипе те ун пек государство пӗр Совет Союзӗ ҫеҫ.

СССР — единственное в мире государство, в котором власть находится в руках рабочего класса и трудящегося крестьянства.

Пирӗн кӳршӗсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗ ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи пысӑк государство.

Союз Советских Социалистических Республик — одно из самых больших государств земного шара.

I. ССР Союзӗн ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи вырӑнӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Маларах «Башинформ» пӗлтернӗ тӑрӑх, октябрӗн 11-мӗшӗнче — Республика кунӗ — Пушкӑртсен Совет Социализмлӑ халӑхӑн государство суверенитечӗ ҫинчен калакан декларацие йышӑннӑ кун — ӗҫ кунӗ мар пулса тӑрать.

Как сообщал ранее «Башинформ», 11 октября — День Республики — День принятия Декларации о государственном суверенитете Башкирской Советской Социалистической Республики является нерабочим праздничным днем.

Октябрӗн 10-мӗшӗнче Пушкӑртстан Республикинче кӗскетнӗ ӗҫ кунӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/obshchestvo/2023 ... un-3471483

Анчах пысӑк государство учрежденисен машинине ҫавӑрнакан тума ку питӗ, питӗ сахал пулнӑ.

Help to translate

17. И. Иванов // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Статьясен ячӗсем Завьялов куҫӗсем умӗнче вӗлтлетсе кӑна тӑчӗҫ: «КПСС XX съезчӗ йышӑннисене пурнӑҫа кӗртме пӗтӗм вӑя хурар!», «Государство пенсийӗсем ҫинчен калакан закон проекчӗ», «СШАра коммунистсене хирӗҫ ҫӗнӗрен кӗрешӳ пуҫласа яма тӑни», «Иркутскри ГЭС строителӗсем Ангара урлӑ кӗпер хывма тытӑннӑ», «Империализм агенчӗсем Познаньре тӑшманла провокаци туни…»

Help to translate

3. Ҫул-йӗр пуҫламӑшӗ // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Колхозниксен пӗтӗм выльӑхсене хамӑр паталла хӑваласа килмелле, тырпула тылри районсене турттарса кайма государство органӗсен аллине памалла.

Колхозники должны угонять весь скот, хлеб сдавать под сохранность государственным органам для вывозки его в тыловые районы.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Паллах, ҫакӑ вӑл чи кирлӗ услови пулсан ҫеҫ, мирлӗ килӗшӳ мире юратакан государство территорийӗн тӗрӗс-тӗкеллӗхне, унӑн никама пӑхӑнмасӑр пурӑнас положенине тата чыслӑхне тӳрремӗнех е мӗнле те пулин урӑхла пырса тӗкӗнмест пулсан ҫеҫ пулма пултарать.

И это, конечно, при одном непременном условии – если мирное соглашение не задевает ни прямо, ни косвенно территориальной целостности, независимости и чести миролюбивого государства.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Мире юратакан пӗр государство та хӑйпе кӳршӗллӗ державӑпа, — ҫав держава пуҫӗнче Гитлерпа Риббентроп пек ирсӗрсем тата ҫынҫиенсем тӑраҫҫӗ пулин те, — мирлӗ килӗшӳ тӑвассинчен пӑрӑнма пултараймасть, тесе шутлатӑп эпӗ.

Я думаю, что ни одно миролюбивое государство не может отказаться от мирного соглашения с соседней державой, если во главе этой державы стоят даже такие изверги и людоеды, как Гитлер и Риббентроп.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

Кивӗ ҫырулӑхлӑ чӗлхесен (вырӑс, украин, белорус, грузин, армян, узбек, таджик, литва, эстон т. ыт. те) обществӑллӑ функцийӗ тулли те анлӑ: вӑл чӗлхесемпе пур тӗрлӗ литература пичетленет, вӑтам тата аслӑ шкулсенче усӑ кураҫҫӗ, государство учрежденийӗсем ӗҫлеҫҫӗ, ӗҫ хучӗсем ҫыраҫҫӗ т. ыт. те.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Кӑҫал пирӗн театр ҫумӗнчи студисене Мускаври государство институчӗн сцена мастерӗсем шефа илчӗҫ.

Help to translate

4. Профессионалсем тата художествӑлла пултарулӑх ҫыннисем // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed