Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Филофей (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эпӗ хама хам ӑнланма пултараймарӑм: мӗншӗн эпӗ ку чухне, Филофей шикленнине малтан ӗненменскер, часах — пирӗн хыҫран чӑннипех ырӑ мар ҫынсем пыраҫҫӗ тесе ӗненсе пӑрахрӑм…

Я не мог себе дать отчета, почему в этот раз я, сначала не разделявший подозрений Филофея, вдруг получил убеждение, что следом за нами ехали точно недобрые люди…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей вӗсене хӗртсех пычӗ.

Филофей продолжал стегать их.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей лашасене виҫҫӗшне те тӑратрӗ — хӑй вара часах: — Тӑнкӑртатать… Тӑнкӑртатать, улпутӑм! — терӗ.

Филофей остановил тройку и тотчас же промолвил: — Стучит… стучи-ит, барин!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей пӗрмаях пушшипе ҫапкаланса, тутипе вӑчлаттарса пычӗ, анчах эпир: вӑл та, эпӗ те, пӗр сӑмах та хушмарӑмӑр.

Филофей то и дело помахивал кнутом и чмокал губами, но ни он, ни я, мы не говорили ни слова.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей пушшине сулчӗ те, тарантас каллех вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Филофей взмахнул кнутом, и тарантас опять покатился.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей лашисем еннелле ҫаврӑнса ларчӗ.

Филофей повернулся лицом к лошадям.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Илтетӗр-и? — терӗ каллех Филофей.

— Слышите? — повторил Филофей.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Эпӗ сиксе тӑтӑм — Тарантас шӑпах пысӑк ҫул варринче, тикӗс вырӑнта тӑрать: Филофей, ларчӑк ҫинчен ман патӑмалла ҫаврӑнса, куҫӗсене чарса пӑрахса (эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм, эпӗ унӑн куҫӗсем ҫавӑн пек пысӑк пулӗ тесе шухӑшламан та), — нумайччен вӑрттӑн пӑшӑлтатрӗ:

Я приподнялся — Тарантас стоял на ровном месте по самой середине большой дороги; обернувшись с козел ко мне лицом, широко раскрыв глаза (я даже удивился, я не воображал, что они у него такие большие), Филофей значительно и таинственно шептал:

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Халӗ мана Филофей сасси вӑратрӗ.

На этот раз меня разбудил голос Филофея.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

 — Турӑ ҫырлахтӑр!.. — терӗ Филофей ҫурӑ сасӑпа вӑраххӑн.

 — Господь с тобою!.. — промолвил Филофей степенно и вполголоса.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей — вӑл та илеме сисрӗ.

Филофея — и того проняло.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Анчах Филофей нимӗн те шарламарӗ.

Но он ничего не сказал.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Куратӑн-и, эпӗ йӑнӑшмарӑм вӗт! — калӗ ӗнтӗ Филофей, е ҫавнашкаллине мӗн те пулин каламӗ-ши? — килчӗ манӑн пуҫа шухӑш.

«Что, — пришло мне в голову, — скажет теперь Филофей: а ведь я был прав! или что-нибудь в этом роде?»

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Утӑр-утӑр-р-р! сисмен ҫӗртенех кӑшкӑрса ячӗ Филофей хӑйӗн пӗтӗм карланкипе, унтан ҫӗкленчӗ те пушшипе хӑмсарчӗ.

— Но-но-но-ноо! — внезапно заорал во все горло Филофей, и приподнялся, и замахал кнутом.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Ҫук, — ответлерӗ Филофей, — вӑл халӗ шыва шӑршлать.

— Нет, — отвечал Филофей, — он теперь воду нюхает.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Ҫывӑратӑн-и эсӗ, Филофей!

Да ты спишь, Филофей!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей! — кӑшкӑртӑм эпӗ.

— Филофей! — воскликнул я.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Эпӗ — пӑхатӑп та малалла: ларчӑк ҫинче Филофей, тӑмана пек, пуҫне усса, курпунне кӑларса ларать, — кӑшт малтарах — шӑнкӑртатса юхакан шыв ҫинче пӗкӗ тата лаша пуҫӗсемпе ҫурӑмӗсем курӑнса тӑраҫҫӗ.

Я — глядь вперед: на козлах, понурив голову, согнув спину, сидит, как истукан, Филофей, а еще подальше — над журчащею водою — кривая линия дуги и лошадиные головы и спины.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

— Эсӗ, Филофей, ҫулне лайӑх пӗлетӗн-и? — ыйтрӑм эпӗ каллех.

— Ты, Филофей, дорогу хорошо знаешь? — спросил я опять.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Филофей, мӗнле-ха?

— А что, Филофей?

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed