Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Усӑллӑрах (тĕпĕ: усӑллӑ) more information about the word form can be found here.
Турӑ ҫук тесе каличчен малтан библи вуласа пӑхсан, усӑллӑрах пулӗ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тӳр калани — каламаннинчен усӑллӑрах.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тен, хулара пурӑнкаласа ӗмӗре ирттериччен — ялта усӑллӑрах пулӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Вӑрттӑн туртса ашшӗпе амӑшне улталиччен куҫ умӗнче туртни усӑллӑрах, — тенӗ Алексей Алексеевич, хӑй тухтӑр пулнӑ пулсан та.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ун ҫинчен ыйтмасан усӑллӑрах пулӗ, Герасим Васильевич.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тен, ку ӗҫ чӑнах та усӑллӑрах: пӑсӑлакан тавар мар, конкурентсем те ҫук — пӑсӑлманскере йӳнӗрех хакпа пуҫтарса хаклӑрах сутма пит нумай ӑс кирлӗ мар.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ӑна — пуласлӑх валли — иккӗмӗш ретре тытни усӑллӑрах.

 — Его выгоднее для будущего держать на втором плане.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Яланхи ӑшӑ кӑмӑллӑ чеерех сӑн-сӑпачӗ унӑн халӗ шухӑшлӑрах та усӑллӑрах пек курӑнать.

Обыкновенно добродушно-плутоватое лицо его было сейчас серьезно и зло.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫынна пӗлмешкӗн куҫран пӑхса илни унпа ик-виҫӗ сехет калаҫса ларнинчен усӑллӑрах тесе шутлать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хам Питӗр ҫывӑхӗнче пулни усӑллӑрах пулӗ тесе шутлатӑп.

Думаю, что буду более полезен ближе к Питеру.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах эпӗ хамӑн кун-ҫулӑма арӑмпа тата ачасемпе пӗрле пурӑнса ирттерсен хамшӑн усӑллӑрах пулӗ тесе шутларӑм.

Но я счел более благоразумным и справедливым провести остаток дней с женой и детьми.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хама тӳрре кӑлармашкӑн ҫакна калама кирлӗ: эпӗ король ыйтӑвӗсене нумайӑшне хирӗҫ пит чеен каламасӑр пӑрӑнса иртсе кайрӑм, хамӑн ответсенче пурне те чӑнлӑх тӗп-тӗрӗс тума хушнинчен епле те пулин усӑллӑрах енӗпе кӑтартма тӑрӑшрӑм.

В свое оправдание я должен отметить, что я очень искусно обошел многие вопросы короля и, во всяком случае, в своих ответах постарался выставить все в гораздо более выгодном свете, чем то было совместимо с требованиями строгой истины.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗрӗссипе каласан, айӑплакан актра кӑтартнӑ фактсене эпӗ тавлашса суяна кӑларма пултарайман, ҫапах та вӑл фактсене хамшӑн усӑллӑрах пулмалла каласа ӑнлантарма ӗмӗтлентӗм.

Правда, я не мог оспаривать фактов, изложенных в обвинительном акте, но все-таки надеялся, что они допускают более выгодное для меня толкование.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапах та авалхи ҫынсемех ҫакна лайӑх пӗлсе тӑнӑ: боец чула мӗн чухлӗ аяккарах ывӑтать, вӑл ҫавӑн чухлӗ усӑллӑрах пулать, тӑшмана ҫавӑн чухлӗ часрах пӗтерсе хурать.

Однако еще первобытные люди хорошо понимали, что чем дальше летит камень, тем лучше для бойца, он скорее может поразить противника.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Тӑхта, шутласа тупӑпӑр мӗн те пулин, эсӗ ыттисенчен те усӑллӑрах пулӑн акӑ.

— Погоди, придумаем, ты еще полезнее других будешь.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Правительствӑра халех ӗнтӗ меньшевиксем уншӑн усӑллӑрах, вӗсене алла илӗртме йывӑр мар иккенне ӑнланса илеҫҫӗ.

Оно и сейчас уже начинает понимать, что меньшевики ему скорее на пользу и что приручить их будет нетрудно.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гостиницӑра пурӑннӑ чухне ют ҫӗршыв паспортне пани усӑллӑрах, анчах унсӑр пуҫне, хӑй хыҫҫӑн йӗр хӑварас мар тесе, Курак «документсене улӑштарса» пырас йӗркене яланах тытса пынӑ.

Помимо выгод, которые в гостиничном быту представляет иностранный паспорт, Грач вообще держался правила «смены документов», чтобы не оставлять за собою «сплошного» следа.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ ҫапах та санран усӑллӑрах.

— А все-таки я полезней тебя.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Густылёв, тепӗр енчен, стачка ӑнӑҫлӑн пулассине шанман, ҫавӑнпа та тухса калаҫма шутламан, вӑл: «Искра» ҫыннине шанчӑксӑр ӗҫе куҫарса яма май пани хӑйшӗн усӑллӑрах пулӗ, тесе шутланӑ.

Густылев, впрочем, и потому еще не выступал, что в успех стачки не верил, и ему представлялось выгодным дать искряку затеять безнадежное это дело.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗн чухлӗ нумайтарах расчёт илӗҫ, ҫавӑн чухлӗ мана усӑллӑрах пулӗ.

Чем боле рассчитаю, тем мне боле на пользу.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed