Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Силин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Силин ҫӳлтен, хӑйӗн тракторӗ ҫинчен, инженерсене сӑнаса пӑхса ларчӗ, вӑл вӗсем тата мӗн тума шутланине тавҫӑрса илме тӑрӑшрӗ.

Силин сверху, со своего места на тракторе, наблюдал за инженерами и старался догадаться, что они предпримут еще.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин ертсе пыракан икӗ тракторпа ҫак тӗлӗнмелле поезда пролив патне турттарса кайрӗҫ Ҫыран хӗрринче трубопровода вӑтӑр ҫуна ҫине куҫарса хучӗҫ.

Два трактора, ведомые Силиным, потащили этот необычный поезд к проливу. У берега трубопровод был перемещен на тридцать саней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин телеграммӑна илчӗ, анчах камран килнине пӗлсен, ӑна кӑшт ҫеҫ алӑран ӳкермерӗ.

Силин взял телеграмму и чуть не выронил, когда понял, от кого она.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Адун ҫинчи Новинск хули, Н-ски строительство управленине, Семен Ильич Силин тракториста.

«Новинск на Адуне Управление Н-ского строительства трактористу Силину Семену Ильичу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене вӑл перӗнкеленипе пӗлчӗ: Коля Смирнов, Алексей, Карпов, Умара, Сморчков, Силин, Филимонов.

Он угадывал их по прикосновениям: Коля Смирнов, Алексей, Карпов, Умара, Сморчков, Силин, Филимонов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вара пӗрин хыҫҫӑн тепри: Карпов, Сморчков, Зятьков, Силин тухса калаҫрӗҫ.

Потом один за другим вставали и говорили Карпов, Сморчков, Зятьков, Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейпе Силин икӗ енчен машинӑн пускӑчӗ ҫине хӑпарса тӑчӗҫ.

Алексей и Силин вскочили на подножки с правой и левой стороны машины.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков, мӗншӗн цистернӑна кӑкарса ятӑн? — тӗлӗнчӗ вӑл, Силин шухӑшласа кӑларнӑ япалана курсан.

Сморчков, зачем ты подцепил цистерну? — удивился он, увидев силинское приспособление.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов кӑтартса панипе пролив хӗрринче Сморчковпа Силин машина ҫумне икӗ урлӑ пӑрӑс ҫирӗплетрӗҫ, хӑяккӑн выртакан цистернӑна вӗренпе кӑкарчӗҫ.

У пролива Сморчков и Силин под наблюдением Филимонова пристраивали к автомашине две поперечные балки и прицеп на тросе — сваленную набок небольшую цистерну.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Силин ҫула якатмашкӑн пӗчӗк пушӑ цистернӑсемпе усӑ курма шутлани ҫинчен Сморчкова каласа пачӗ.

Силин рассказывал Сморчкову, что думает приспособить для укатки дороги малые цистерны из-под горючего.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун хыҫҫӑн Сморчковпа Силин утаҫҫӗ.

За ним шагали Сморчков и Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов ҫыран хӗррине Кондрин пирки Силин мӗн калани ҫинчен шухӑшласа пычӗ.

Батманов шел к берегу, обдумывая, что сказал Силин о Кондрине.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун умӗнче Силин аллинчи йывӑр лумне, винтовка тытнӑ пек, тытса тӑрать.

Силин стоял перед ним с тяжелым ломом в руках, как с винтовкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара Силин ҫине кӗвӗҫсе пӑхрӗ те каялла чупрӗ.

Умара ревниво глянул на Силина и кинулся назад.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Килӗшмест вӑл мана, — Силин пуҫне пӑркаласа илчӗ.

— Не нравится мне этот человек, — покачал головой Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Калама та йывӑр, — хулпуҫҫине сиктеркелесе илчӗ Силин.

— Даже трудно сказать, — пожал плечами Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексей Николаевич тӗрӗс калать: юрамасть, — ҫемҫен каларӗ Беридзе, аллине Силин хулпуҫҫийӗ ҫине хурса.

— Алексей Николаевич прав: нельзя, — мягко сказал Беридзе, кладя руку на плечо Силину.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юрамасть, Силин: пӑр ҫӳхе, шыва путӑн — вара сывӑ пул!

— Нельзя, Силин: лед тонкий, ухнешь в пучину — и будь здоров!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иккӗмӗш ыйту, — малалла каларӗ Силин.

— Второй вопрос, — продолжал Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Участокра ҫав тери тӗксӗм пулнипе эпӗ чӑтаймарӑм, ҫутӑ вырӑналла утрӑм, — шӳт турӗ Силин.

— На участке был такой мрак, что я не вытерпел и дал ходу поближе к свету, — пошутил Силин.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed