Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Наҫтук (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Наҫтук аппа – чӑн-чӑн ӗҫчен чӑваш хӗрарӑмӗ.

Help to translate

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Тавтапуҫ, Наҫтук! — терӗ Агнис, ҫырӑва тӳрех вулама тытӑнса.

— Спасибо, Настя! — сказала Агнисия, сразу же начав читать письмо.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсем патнелле колхоз почтальонӗ Наҫтук утса пычӗ.

В это время к ним подошла почтальонка колхоза Настя.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

— Миҫе каччӑ кӗртсе куртӑн, Наҫтук, — ача туса параймарӑн.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйне качча тухма ыйтсан Наҫтук килӗшнӗ, икӗ кӗҫӗн хӗрӗпе ун патне пурӑнма куҫнӑ.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Мӑшӑрӗнчен ҫамрӑкла юлнӑскер, хӗрӗ 7 ҫула кайсан Наҫтук Кунтикав ялӗнчи, Пакаля Микулайӗн ывӑлӗпе, арӑмӗ вилсен 6 ачапа юлнӑ Ҫтаппанпа пӗрлешнӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Паян та, 74 ҫулти ывӑлӗпе пурӑнаканскер, килти ӗҫсене хӑех пурнӑҫлать-ха Наҫтук аппа.

Help to translate

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Пысӑк мар кушак аҫи, Кӑтра пуҫ — кил хуралҫи, Атя, кушак, тӗлӗрме, Наҫтук хӗре сиктерме…

Уж ты, котик да коток, Твой кудрявенький лобок, Айда, котик, ночевать, Дочку Настеньку качать…

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ывӑлӑма — Ванюк, хӗрӗме — Наҫтук, тесе чӗнетпӗр.

— Сына — Иваном, дочку — Настей.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Наҫтук асанне кайрӗ.

Бабушка Настя ушла.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— «Москвич» тупса килетӗн-и-ха? — ыйтрӗ Наҫтук асанне.

— Выбегал «Москвич»-то? — спросила бабушка Настя.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ӑҫта килеймерӗ-ха вӑл, — терӗ Наҫтук асанне.

— Да где ж это он, — сказала бабушка Настя.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшпе Наҫтук асанне столовӑйра купаласа хунӑ сӗтел-пукан хушшинче тӑраҫҫӗ, калаҫаҫҫӗ.

Бабушка Настя и мама стояли в столовой среди нагроможденной мебели и разговаривали.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ман конференцире пулмалла, — терӗ те Наҫтук асанне Серёжа амӑшӗ патне кайрӗ.

— У меня конференция, — ответила бабушка Настя и ушла к маме.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ӑҫта ҫӳрет-ха ку Митя, — терӗ Наҫтук асанне, — эпӗ сывпуллашма килтӗм те.

— Что ж это Митя, — сказала бабушка Настя, — я проститься хотела.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Иртӗхсе кайнӑ ытлашши, — терӗ Наҫтук асанне.

— Забаловались чересчур, — сказала бабушка Настя.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ӑҫтан-ха вӑл путсӗр пултӑр, — терӗ Наҫтук асанне.

— Почему же он хам, — сказала бабушка Настя.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Наҫтук асанне хӑйӗн хура енчӗкне йӑтса кӗчӗ.

Вошла бабушка Настя со своей черной кошелкой и спросила:

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Наҫтук асанне тутӑрне салтрӗ те ҫӳҫне тӳрлетсе: — Вӑрҫас-им-ха вӗсемпе? Ан тив, тӗтӗм мӑкӑрлантарччӑр, тен, чӑн та юрамасть вӗсене унсӑр… — терӗ.

Бабушка Настя сказала, снимая платок и поправляя волосы: — Ругаться с ними, что ли? Пусть покадят, если им без этого нельзя.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Вӑл турра ӗненместчӗ, — тӳрленсе тӑрса каларӗ Наҫтук асанне.

— Они неверующие были, — сказала бабушка Настя, выпрямившись.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed