Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Натальйӑна (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку вара Натальйӑна кӳрентерчӗ, пӑяхамӗ унпа малтанхи пек кӑмӑллӑ пулманнине вӑл пӗр хут кӑна мар туйрӗ.

Это обидело Наталью, она не впервые чувствовала, что деверь не так ласков с нею, как прежде.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ӑнсӑртран Натальйӑна хӑйне персе ан яр.

Наталье только нечаянно не проговорись.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун чухне вара вӑл Натальйӑна унӑн телейӗ шӑпах хӑйӗн чӗринче пытанса тӑнине кӑтартнӑ пулӗччӗ.

Тогда бы он показал Наталье, что её счастье скрыто в его душе.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Е тата: вӗсене хурахсем тапӑнаҫҫӗ те, вӑл ҫав вӑхӑтра тӗлӗнмелле паттӑрлӑх кӑтартать, вара ҫавӑншӑн ашшӗпе пиччӗшӗ хӑйсемех ӑна Натальйӑна параҫҫӗ.

Или: вот напали разбойники, а он совершает такие необыкновенные подвиги, что отец и брат сами отдавали ему Наталью в награду за то, что сделано им.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек чухне Никита ҫӑмӑллӑнах хӑйне телейлӗ ҫын пулма май паракан тӗрлӗрен ӗҫсем шухӑшласа кӑларнӑ: акӑ вӑл питӗ пуян мул тупать те ӑна Петра парать, Петр ӑна уншӑн Натальйӑна парать.

И легко было выдумывать различные, счастливые для Никиты события: вот он нашёл богатейший клад, отдал его Петру, а Пётр отдал ему Наталью.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Натальйӑна, килти тарҫӑна кӑшкӑрнӑ пек, кӑшкӑра-кӑшкӑра пӑрахать, ун пирки кӑмӑлсӑр пулса, ӑна Никита ӳпкелесе; — Кӑлӑхах кӳрентеретӗн Наташӑна! — тесен, вӑл: — Эп чирлӗ ҫын, — тесе ответлерӗ.

На Наталью он покрикивал, как на работницу, а когда Никита, с упрёком, сказал ему: «Зря обижаешь Наташу!» — он ответил: — Я человек больной.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Натальйӑна амӑшӗн питҫӑмартийӗсем хӗрелсе кайнӑ пек туйӑнчӗ, унӑн: — эпӗ хӑраканниех мар, — тесе кулни те юри тунӑ пек пулса тухрӗ.

Наталье показалось, что щёки матери зарумянились и что, когда она, улыбаясь, сказала: «Я не боязлива» — улыбка вышла фальшивой.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн кинӗшӗн урӑх сӑмахсем пулман пулмалла, ҫавӑн пирки ҫавнашкал ачашласа лӑпкани Натальйӑна кӑштах кӳрентерчӗ: ун пек ӑна лашасене ачашласа.

Других слов для неё у него, видимо, не было, а ласковые шлепки несколько обижали её: так ласкают лошадей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, пуҫне пӑрмасӑр, кашкӑр пек пӗтӗм пӗвӗпе хӗр еннелле ҫаврӑнса, унӑн пӗркенчӗкне ҫӗклет те типӗ тутисемпе, сӑмсипе хӗрӗн пит ҫӑмартине сӗртӗнет, ҫак вӑхӑтра вӑл хӗрӗн ӳчӗ сиввине, хулпуҫҫийӗ хӑравҫӑллӑн чӗтренине туять; вӑл Натальйӑна хӗрхенет, ӑна хӑйне те намӑс, анчах пур енчен те хупӑрласа илнӗ ӳсӗр ҫынсем ҫаплах кӑшкӑраҫҫӗ:

Пётр поворачивается, как волк, не сгибая шеи, приподнимает фату и сухими губами, носом тычется в щёку, чувствуя атласный холод её кожи, пугливую дрожь плеча; ему жалко Наталью и тоже стыдно, а тесное кольцо подвыпивших людей орёт:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрӗпе Петра пӗрмай тимлӗн сӑнаса пурӑнса, вӑл ҫак нумай калаҫма юратман патвар йӗкӗт, хӑй ҫамрӑк пулин те, хӑйне лӑпкӑн тыткаланине, Натальйӑна, хулари каччӑсем пек, тӗттӗм кӗтесре хӗстерме, ӑна кӑтӑклама, хӑлхинчен пӑшӑлтатса киревсӗр сӑмахсем калама тӑрӑшманнине курчӗ.

Зорко следя за дочерью и Пётром, она убедилась, что молчаливый, коренастый парень ведёт себя не по возрасту серьёзно, не старается притиснуть Наталью в тёмном углу, щекотать её и шептать на ухо зазорные слова, как это делают городские женихи.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Юрие каҫсенче склада хураллама хушрӗҫ, Натальйӑна Паусов патне пахча ҫимӗҫ бригадине ячӗҫ.

Юрия поставили ночным сторожем к складу, а Наталью определили в огородную бригаду к Паусову.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ҫӗлӗкӗ ӑшӗнчен табак енчӗкӗ кӑларса чикаркка ҫавӑрма пуҫларӗ, анчах Аксинья кайсанах васкаса кравать патне пычӗ те ачисене чылайччен чуптурӗ, унтан Натальйӑна, хӑйӗн ҫӑмӑл килмен пурнӑҫӗшӗн тата чылай япалана аса илсе макӑрса ячӗ.

Он достал из шапки кисет и стал сворачивать папироску, но как только Аксинья вышла, он поспешно подошел к кровати и долго целовал детей, а потом вспомнил Наталью и еще многое вспомнил из своей нелегкой жизни и заплакал.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӗсемпе тем ҫинчен те калаҫрӗ пулин те, Натальйӑна асӑнас мар тесе тӑрӑшрӗ.

Разговаривая с ними обо всем, избегал упоминать о Наталье.

XXV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Натальйӑна ҫӑва шӑтӑкне чикрӗн пулсан, епле-ха эсӗ ун ачине сӗртӗнме хӑятӑн?

Да ты имеешь право касаться Натальиного дитя, ежели ты ее самою свела в могилу?

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Натальйӑна ҫут тӗнчерен уйӑрчӗ те, халӗ, ав, ачасем урлӑ Гришкӑна ҫавӑрасшӑн, эсрел!

«Свела со света Наталью, а зараз норовит, проклятая, через детей к Гришке подобраться.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Натальйӑна пытарма ӗлкӗрчӗҫ-и те — Мелеховсен аслӑ курницине каллех латӑнпа утмӑлтурат шӑрши килсе кӗчӗ.

Не успели похоронить Наталью, как уж снова запахло ладаном и васильками в просторной мелеховской горнице.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл сехечӗ-сехечӗпе лобогрейка ҫинчен анмасӑр тырӑ вырчӗ, лӑш курмасӑр ӗҫлерӗ, анчах пурпӗрех Натальйӑна пуҫран кӑларса пӑрахма пултараймарӗ; тахҫан пулни-иртни, пӗрле пурӑннӑ чухнехи тӗрлӗ шӑкӑр-макӑр, час-часах тата вак-тӗвек эпизодсем, хӑйсем хушшинче калаҫнисем хистевлӗн аса киле-киле тӑчӗҫ.

Он изнурял себя работой, часами не слезая с лобогрейки, и все же вспоминал Наталью; память настойчиво воскрешала давно минувшее, различные, зачастую незначительные эпизоды совместной жизни, разговоры.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл арӑмне те, Аксиньйӑна та хӑйне майлӑ юратса, вӗсемпе иккӗшӗнпе те пурӑнма хирӗҫ пулмарӗ-ха, анчах Натальйӑна ҫухатнӑ хыҫҫӑн хӑй Аксиньйӑран та тӳрех темле сивӗннине, унтан тата Аксинья, Григорипе иккӗшӗн хушшинчи ҫыхӑну ҫинчен каласа кӑтартса, Натальйӑна вилме хӗтӗртнӗшӗн те вӗчӗрхенме пуҫланине туйрӗ.

Он не прочь был жить с ними с обеими, любя каждую из них по-разному, но, потеряв жену, вдруг почувствовал и к Аксинье какую-то отчужденность, потом глухую злобу за то, что она выдала их отношения и — тем самым — толкнула Наталью на смерть.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий Натальйӑна хӑйне майлӑ юратнӑран, пӗрле ултӑ ҫул хушши пурӑнса ӑна хӑнӑхса ҫитнӗрен ҫеҫ мар, унӑн вилӗмӗшӗн хӑйне айӑплӑ туйнипе те хытӑ кулянчӗ.

Григорий страдал не только потому, что он по-своему любил Наталью и свыкся с ней за шесть лет, прожитых вместе, но и потому, что чувствовал себя виновным в ее смерти.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӳртри кашни вак-тӗвек Натальйӑна аса илтерчӗ.

Каждая мелочь в доме напоминала о Наталье.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed