Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кусемпе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кусемпе мӗн тӑвӑпӑр, лейтенант юлташ? — ыйтрӑм эпӗ, сивӗ тытнӑ пек чӗтресе тӑракан нимӗҫсем ҫинелле пуҫӑмпа сӗлтсе.

— А с ними что делать, товарищ лейтенант? — спросил я, кивнув на трясущихся в ознобе немцев.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кусемпе аллӑ ултта та ҫитрӗ! — терӗ Роберт.

— Уже пятьдесят шесть! — вскричал Роберт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл аванах пӑхкаласа Эдуард Гленарван, Эленпа Мэри ҫине черетлӗ пӑхса илчӗ, вӗсен пичӗсем ҫинче ӑна хӗрхенни те палӑрать, кусемпе юнашарах кулса тӑракан Джон Мангльс тата нимӗн те пулман пек тӗк тӑракан Мак-Набс майора курчӗ, вара, хулпуҫҫийӗсемпе турткаланса, ҫамки ҫинчи куҫлӑхне сӑмси ҫине антарчӗ те, ҫапла каласа хучӗ.

Он поочерёдно обвёл глазами серьёзного Эдуарда Гленарвана, Элен и Мэри, лица которых выражали искреннее сочувствие, улыбающегося Джона Мангльса и абсолютно невозмутимого майора Мак-Набса, затем, передёрнув плечами и опустив очки со лба на переносицу, он воскликнул:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кусемпе те пуҫа ӑҫта кайса чикессине пӗлместӗп-ха…

Ишо с этими не видно, куда прийдется деваться…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тырӑ тухӑҫне ытлашши ӳстернӗ, выльӑх шучӗ тӗлӗшпе те ытлашши хапсӑннӑ, анчах кусемпе килӗшме пулать… йывӑртарах пулӗ, анчах пурнӑҫлама пулать…

Урожай завышен, рост поголовья тоже, но с этим можно согласиться… трудновато, но с этой задачей можно будет справиться.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кусемпе калаҫӑва ҫыхланнӑшӑн Банник пӑшӑрханса та илчӗ.

Банник уж и пожалел, что ввязался в разговор.

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

«Усӑ курасси пулмасть пулӗ ҫав кусемпе!

«Черта с два его использую!

2-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Халӗ эпир кусемпе лекместпӗр-и ӗнтӗ? — терӗ Гаврила, урипе тавар тӗркисене тӗксе.

— Так теперь мы, значит, уж не попадемся с этим? — Гаврила ткнул ногой в тюки.

II сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Варалан халь кусемпе.

Возись тут теперь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кусемпе те ҫаплах пуласса шанас килет.

И хочется верить что с этими так же будет.

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

2. Вӗсен ҫывӑхӗнче Иерихон ҫыннисем хӳме хӳрӗҫ, кусемпе юнашар Имрий ывӑлӗ Закхур ӗҫлерӗ.

2. И подле него строили Иерихонцы, а подле них строил Закхур, сын Имрия.

Неем 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed