Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Корней (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Хӑш чухне мӗншӗн ӗлӗкхипе мухтанма пуҫлатпӑр-ха эпир, ват ҫынсем? — шухӑшларӗ Корней, хӑйне хӑй хирӗҫленине туйса.

«А чего ж мы, старые люди, иной раз начинаем хвалиться тем, что раньше было? — ловя себя на каком-то противоречии, думал Корней.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Нимӗнле халер те илмест вӗсене», — шухӑшларӗ Корней.

«И никакая холера их не берет», — подумал Корней.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

«Кама мӗн!» — Корней, ҫамрӑксен шавлӑ ушкӑнне хӑй патӗнчен ирттерсе ярса, ассӑн сывласа илчӗ.

«Кому что!» — Корней вздохнул, пропуская мимо себя шумную ватагу.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах кирек мӗнле пулсан та, Корней хӑй ҫине кӑшкӑрма никама та ирӗк парас ҫук, хӑй килӗшмен ӗҫе ӑна ирӗксӗр никам та тутараймӗ.

Но что бы пи произошло, Корней никому не позволит командовать собой, никто не заставит его делать то, с чем он не будет согласен.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней аллине сулчӗ те ерипен картишӗнчен тухса кайрӗ.

Махнув рукой, Корней тихо побрел со двора.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ҫак сӑмахсене каласси ӑна ҫӑмӑл пулмарӗ пулас, анчах Корней, нумайччен кӳренсе ҫӳрекен ҫын пулман пулин те, халӗ Егор сӑмахӗсене пӗтӗмпех шанса каймарӗ.

Видно, нелегко далось ему это признание, но Корней, хотя и был отходчив, сейчас не принял слова Егора на полную веру.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней тӗксӗмленсе кайрӗ, нумайччен чӗнмерӗ.

Корней помрачнел и долго молчал.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ну, ту, ту, тӑвасах килсен, — терӗ Корней хуллен, кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Ну и раздувай, если охота, — помолчав немного, тихо проговорил Корней.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хунчӑкин юлашки сӑмахӗсене илтсен, вӑл тужуркине вӗлт ҫеҫ хывса пӑрахса кӗпе вӗҫҫӗн анчах тӑрса юласшӑнччӗ, анчах Корней ҫирӗппӗн кӑшкӑрчӗ:

Услышав последние слова шурина, он хотел было рывком скинуть тужурку и остаться в одной рубахе, но Корней строго крикнул:

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ман уяр ҫанталӑк сирӗн пӗлӗтсене хуса ярас ҫук, — чӗнчӗ Корней сӳрӗккӗн.

— Моя погода вашу непогодь не разгонит, — вяло отозвался Корней.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней пальто аркине тачӑ хупларӗ, пур тӳмисене те тӳмелерӗ, ҫӗлӗк тӑхӑнчӗ.

Корней, как и положено в его возрасте, плотно запахнул пальто, застегнул на все пуговицы, надел шапку.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫапла килсе тухрӗ те, — хуравларӗ Корней пӑрӑнчӑклӑн.

— Так уж получилось, — ответил Корней.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аниҫҫене пурин валли те ларма мар, тӑма та вырӑн ҫитес ҫук пек туйӑннӑччӗ, анчах хӑнасем часах вырнаҫса тухрӗҫ те, Корней ҫумӗнче ун валли те вырӑн юлчӗ.

Анисье казалось, что не только сидеть, но и стоять всем будет негде, по гости скоро так разместились, что даже для нее осталось свободное местечко около Корнея.

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аниҫҫе Корней арӑмӗпе, Пелагейӑпа, питӗ туслӑ пулнӑ, ҫак вӑрҫӑра вӗсем иккӗшӗ те хӑйсен пӗрремӗш ачисене — аслӑ ывӑлӗсене ҫухатнӑ, пӗрле пулнӑ чухне вӗсене асӑнса ерипен йӗрсе илме пултарнӑ…

С женой Корнея, Пелагеей, у Анисьи были очень сердечные отношения, обе они потеряли в эту войну взрослых сыновей, своих, первенцев, и, сойдясь, вспоминая о них, могли тихонько поплакать…

21 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫитет сире, мужиксем! — хутшӑнчӗ Корней, Ворожневпа кӗрӳшӗ хушшине тӑрса.

— Да будет вам, мужики! — вмешался Корней, становясь между Ворожневым и зятем.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней аптраса тӑчӗ.

Корней не знал, что и делать.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗн эсӗ, Корней, качча каяс хӗр пек вӑтанатӑн? — ӳкӗтлерӗ Иван мучи ывӑлне.

— И чего ты засовестился, Корней, как девка на выданье? — упрекнул сына дед Иван.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней каялла чакнӑ пирки вӑл сысна ҫурисене хӑй патне пырса ҫитнӗ Романпа Иван мучине тыттарчӗ.

А так как Корней пятился от него, он сунул поросят в руки подоспевшим Роману и деду Ивану.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней аптраса кӗрӳшӗ ҫине пӑхса илчӗ, анчах лешӗ ун ҫине пӑхмарӗ.

Корней потерянно оглянулся на зятя, но тот не смотрел на него.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вӑт, Корней Иванович, ил ӗрчетме! —

— Вот, Корней Иванович, бери на расплод! —

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed