Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Комитечӗ (тĕпĕ: комитет) more information about the word form can be found here.
— Ҫын пирӗнтен пулӑшу ыйтать — эсир прокуратурӑпа халӑх контроль комитечӗ пирки калаҫатӑр, — тиркешрӗ Паланов.

Help to translate

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Мана шӑпа Совет Союзӗн икӗ хут Геройӗпе, авиаци генерал-майорӗпе Андриян Николаевпа 1981 ҫулта курнӑҫма пӳрчӗ — унӑн аллинчен ВЛКСМ Тӗп комитечӗ паракан наградӑна илтӗмӗр.

Help to translate

Андриян Николаев аллинчен // Илья ТРОФИМОВ. http://елчекен.рф/2023/04/07/%d0%b0%d0%b ... %b5%d0%bd/

Майӑн 9-мӗшӗнче вара йӗркелӳ комитечӗ округра пурӑнакансене тата хӑнасене тӗп лапама «Вилӗмсӗр полк» акцине хутшӑнма, ҫамрӑк армеецсен тата техника парачӗсене курма, театрализациленӗ представленипе паллашма йыхравлать.

Help to translate

Типӗ курӑка ан ҫунтар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/04/11/%d1%82%d0%b ... %b0%d1%80/

РФ Патшалӑх Думин депутачӗ Алла Салаева Туризм комитечӗ ҫумӗнчи эксперт советне саккунсен икӗ пуҫарӑвӗпе тухнӑ.

Help to translate

Икӗ пуҫарупа тухнӑ // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/03/31/%d0%b8%d0%b ... %bd%d3%91/

Видеона курнӑ хыҫҫӑн РФ Следстви комитечӗ ку лару-тӑрӑва хай тӗрӗслеме шантарнӑ.

После того, как видео было замечено работниками Следственного комитета РФ, они решили проверить все изложенные обстоятельства.

Васкавлӑ медпулӑшура ӗҫлекен водительсем кӑмӑлсӑр // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34626.html

1941 ҫулхи октябрь уйӑхӗнче Сӑр тата Хусан хӳтӗлев чиккисене тӑвас тесе йышӑннӑ патшалӑх комитечӗ.

Help to translate

Пурӑнатпӑр-ха, тӑван, пурӑнатпӑр... // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... uranatpar/

Следстви комитечӗ палӑртнӑ тӑрӑх, ҫав какая республикӑра пурӑнакан икӗ ҫын туяннӑ.

По сообщению следственного комитета, оно было приобретено двумя жительницами республики.

Ҫӗпӗр мурӗпе инфекциленнӗ какая чикансене мар, икӗ ҫынна сутнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34572.html

— Профсоюз комитечӗ лайӑх ӗҫлекен участока завод шучӗпе икӗ кунлӑх канмалли ҫурта яма йышӑнчӗ.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Инкеклӗ лару-тӑру патшалӑх комитечӗ халӑха лӑпкӑ пулма ыйтать.

Государственный комитет по чрезвычайным ситуациям просит людей сохранять спокойствие.

Ыран сирена янӑрӗ: ку тӗрӗслев пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34362.html

Сессире сӳтсе явнӑ пур материал Патшалӑх Канашӗн Патшалӑх строительстви, вырӑнти самоуправлени, регламент тата депутат этикин комитечӗ /ертӳҫи - Николай Малов/ витӗр тухнӑ.

Help to translate

Ҫӗнӗ прокурор килет // Вячеслав ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 2 с.

Вӑл вара Василий Кручинкина управленипе парти комитечӗ Шупашкар ГЭСӗн строительствине яма йышӑнни ҫинчен пӗлтерет.

Help to translate

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

ЧР Патшалӑх Канашӗн патшалӑх строительстви тата вырӑнти хӑйтытӑмлӑх енӗпе ӗҫлекен комитечӗ саккун проектне сӗннӗ: иноагентсене Тӗп суйлав комиссийӗн пайташӗ пулма чармалла.

Комитет Государственного Совета ЧР по государственному строительству и местному самоуправлению предложил законопроект: запретить иноагентам быть членом Центральной избирательной комиссии.

Иноагентсене Тӗп суйлав комиссийӗн пайташӗ пулма пӑрахтарасшӑн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34222.html

Комсомолӑн хула комитечӗ Анишорӑна вӑхӑтлӑха шкула хӑварма тата ашшӗ килӗнчен тухса кайма хушрӗ.

Городской комитет комсомола рекомендовал Анишоре оставить на время занятия в школе и покинуть родительский дом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсене арестленӗ пирки, темиҫе кун шкулти комсомол организацин комитечӗпе хула комитечӗ ҫыхӑну тытаймаҫҫӗ.

По случаю арестов у комитета школьной организации вот уже несколько дней прервана связь с горкомом партии.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Сан пирки, Виктор юлташ, комсомолӑн хула комитечӗ ҫапла шухӑшлать, — сирсе ячӗҫ Анишора шухӑшӗсене секретарь сӑмахӗсем.

— О тебе, товарищ Виктор, городской комитет комсомола такого мнения, — вывел Анишору из задумчивости голос секретаря.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах уншӑн вӗренекенсен хула комитечӗ, пуринчен ытларах инструктор юлташ тата, — терӗ вӑл Виктор еннелле ҫаврӑнса, — ячейкӑпа ҫыхӑну тытма уйӑрнӑ ҫынсем ответлӑ пулаҫҫӗ.

Но самую большую ответственность несет городской комитет учащихся, и прежде всего товарищ инструктор, — сказала она, обращаясь к Виктору, — те, кому поручено налаживать связь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Партин хула комитечӗ ӑна халлӗхе тухса ҫӳреме пачах чарнӑ.

Городской комитет партии не разрешает ему больше выходить на свидания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташпа тӗл пулнӑ хыҫҫӑнах хула комитечӗ шкулсенче вӗренекен ҫамрӑксем хушшинчи ӗҫе вӑйлатма кирли ҫинчен решени йышӑнчӗ.

После свидания с товарищем Ваней и последовавшего затем решения городского комитета комсомола об усилении деятельности среди учащихся

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Конспирацие пӑснӑшӑн мана хама та партин хула комитечӗ пуҫран ачашламарӗ.

Меня и самого горком партии по головке не погладил за нарушение конспирации.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫитес кунсенчех хула комитечӗ вӗренекенсем хушшинче ӗҫлес ыйтӑва пӑхса тухать.

В ближайшее время городской комитет рассмотрит вопрос о работе с учащимися.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed