Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каргински (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ездовойсем вара, пичев пӑявӗсене татса, укӑлча картисем урлӑ Каргински еннелле тапса сикрӗҫ.

Ездовые обрубили постромки, через левады ускакали на Каргинскую.

XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Григорий Каргински станици ҫине казаксен вунӑ сотнине ертсе кайрӗ.

Десять сотен казаков повел Григорий на Каргинскую.

XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шумилински, Казански, Мигулински, Мешковски, Вешенски, Елански, Усть-Хопер станицисем те, хыпалансах сотньӑсем пуҫтарса, восстание ҫӗкленнӗ; Каргински, Боковски, Краснокутски станицӑсем куҫ кӗретех повстанецсем енне сулӑнни сисӗнет.

Шумилинская, Казанская, Мигулинская, Мешковская, Вешенская, Еланская, Усть-Хоперская станицы восстали, наскоро сколотив сотни; явно клонились на сторону повстанцев Каргинская, Боковская, Краснокутская.

XXXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лазарев хӑйӗн отрячӗпе тата казаксен сахал йышлӑ чаҫӗсем чакакансене хӳтӗлеме пӑхаҫҫӗ: пехота ҫил арманӗ хыҫне сапаланса выртать; Каргин казакӗ Федор Попов есаул ертсе пыракан 36-мӗш Каргински батарея тапӑнса килекен хӗрлӗармеецсем ҫине пӗр хушӑ тупӑсемпе персе тӑрать, анчах кӗҫех вӑл та тарма пуҫлать.

Лазарев со своим отрядом и немногочисленные казачьи части пытались заслонить отступавших: пехота цепью легла за ветряком, 36-я Каргинская батарея под командой каргинца, есаула Федора Попова, обстреляла беглым огнем наступавших красных, но вскоре взялась на передки.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурҫӗр фронтӑн командующийӗ генерал-майор Иванов штаб начальникӗ Замброжицкипе пӗрле унччен тӑватӑ кун малтан Каргински станицӑна васкаса куҫса каяҫҫӗ.

Командующий Северным фронтом генерал-майор Иванов за четыре дня до этого вместе с начальником штаба генералом Замбржицким спешно эвакуировались в станицу Каргинскую.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Каргински станицинчен кӑнтӑрарахра тӑршшӗпе ҫирӗм сакӑр, урлӑшӗпе ултӑ ҫухрӑм лаптӑкӑш мӗн авалтанах сухаламан пӑрлак ҫеҫенхир тӑсӑлать.

К югу от станицы Каргинской, на двадцать восемь верст в длину и шесть в ширину, разлеглась целинная, извеку не паханная заповедная степь.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сыватасса Мишкӑна тепӗр виҫӗ кунтан Каргински станицӑри ҫар сучӗ «сыватрӗ».

«Лечил» Мишку через три дня военно-полевой суд в станице Каргинской.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пономаревӑра ҫаплах-ха пӑшал сассисем илтӗнсе тӑраҫҫӗ: Вешенски, Каргински, Боковски, Краснокутски, Милютински казакӗсем Казански, Мигулински, Раздорски, Кумшатски, Баклановски казакӗсене пере-пере вӗлереҫҫӗ…

А в Пономареве все еще пыхали дымками выстрелы: вешенские, каргинские, боковские, краснокутские, милютинские казаки расстреливали казанских, мигулинских, раздорских, кумшатских, баклановских казаков…

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хальхи Каргински станица тӑрӑхӗнче вӑл, чи пуҫтах та чӑрсӑр казаксене ҫӗр ҫынна яхӑн пухса, Персине ертсе кайнӑ.

В районе теперешней Каргинской станицы набрал сотню отчаянных сорви-голов, увел за собой в Персию.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Казаксем Каргински станицӑна ҫитичченех хаваслӑ пычӗҫ.

Веселое настроение не покидало казаков до самой станицы Каргинской.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тури Дон округне маларах Донецк округне кӗнӗ Казански, Мигулински, Шумилински, Вешенски, Елански, Каргински, Боковски станицӑсемпе Пономарев вулӑсӗ, Усть-Медведицки округне кӗнӗ Усть-Хоперски, Краснокутски станицӑсем тата Хопер округӗнчен Букановски, Слащевски, Федосеевски станицӑсем куҫаҫҫӗ.

В состав Верхне-Донского округа вошли станицы, бывшие Донецкого округа: Казанская, Мигулинская, Шумилинская, Вешенская, Еланская, Каргинская, Боковская и Пономаревская волость; бывшие Усть-Медведицкого: Усть-Хоперская, Краснокутская; и Хоперского округа: Букановская, Слащевская, Федосеевская.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗнӗрен Шумилински, Каргински, Боковски станицӑсене туса хураҫҫӗ.

Образовались Шумилинская, Каргинская, Боковская станицы.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсенчен иккӗшӗ ҫеҫ, Фадеевпа Каргин, — Каргински хуторӗнчен; ыттисем саккӑрӑшӗ те — урӑх хуторсемпе станицӑсенчен ҫара илнисем.

Из них лишь двое были с хутора Каргинского — Фадеев и Каргин, остальные восемь — разных хуторов и станиц.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed