Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Израиле (тĕпĕ: Израиль) more information about the word form can be found here.
50. Вӑл Иерусалима таврӑннӑ та Иудея ҫӗрӗнче тӗреклӗ хуласем туса-юсаса лартнӑ: Иерихонра керем тутарнӑ, Еммаум, Вефорон, Вефиль, Фарафон, Фамнафа, Тефон хулисем туса лартса вӗсене ҫӳллӗ хӳме тытса ҫавӑрнӑ, хапхисене сӑлӑп ярса питӗрмелле тунӑ, 51. ҫав хуласенче — Израиле сӑтӑр туса тӑма — хурал тӑратнӑ.

50. И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами, 51. и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Пӗтӗм Израиль халӑхӗ уншӑн хурланса хӳхленӗ, нумай кун хушши хуйхӑрса ҫӳренӗ, 21. «ҫав тӗрлӗ вӑйлӑ ҫын, Израиле хӑтаракан, епле ӳксе вилчӗ-ши?» тесе куҫҫулӗ тӑкнӑ.

20. И оплакивали его и рыдали о нем сильно все Израильтяне, и печалились много дней и говорили: 21. как пал сильный, спасавший Израиля?

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Патша вара Израиль халӑхне пӗтерме Никанора — хӑйӗн чаплӑ ҫулпуҫӗсенчен пӗрне — янӑ; вӑл Израиле чунтан курайман ҫын, унӑн тӑшманӗ пулнӑ.

26. Тогда царь послал Никанора, одного из славных вождей своих, ненавистника и враждебного Израилю, и приказал ему истребить этот народ.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫав хушӑра керемре тӑракансем Израиле сӑваплӑ Ҫурт таврашӗнче хӗссе пурӑннӑ, ӑна яланах сӑтӑр тӑвасшӑн пулнӑ, суя тӗнлӗ ҫынсене пулӑшма тӑрӑшнӑ; 19. вара Иуда вӗсене хӑваласа кӑларма шухӑш тытнӑ, вӗсене хупӑрласа илмешкӗн пӗтӗм халӑха чӗнсе пухнӑ.

18. Между тем находившиеся в крепости теснили Израиля вокруг святилища и всегда старались делать ему зло, а язычникам служить опорою; 19. тогда Иуда решил выгнать их и созвал весь народ, чтобы осадить их.

1 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

61. Израиль халӑхӗ вӑйлах пӑлханса ӳкнӗ, мӗншӗн тесессӗн хӑйсен паттӑрлӑхне кӑтартма ӗмӗтленсе вӗсем Иудӑпа унӑн тӑванӗсем хушса хӑварнине итлемен, 62. Иосифпа Азария ӗнтӗ Израиле хӑтарма пӳрнӗ ҫынсен йӑхӗнчен пулман.

61. И было великое замешательство в народе Израильском, потому что не послушались Иуды и братьев его, мечтая показать храбрость, 62. тогда как они не были от семени тех мужей, руке которых предоставлено спасение Израиля.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара Иуда, Идумейӑна кайса, Акравим тӑрӑхӗнче Израиле йӗри-таврах хупӑрласа тӑракан Исав ывӑлӗсене вирлӗн тапӑннӑ та вӗсене питӗ вӑйлӑ аркатса тӑкса йӑвашлантарнӑ, пурлӑхӗсене туртса илнӗ.

3. Тогда Иуда ополчился против сынов Исава в Идумее, в Акравиме, так как они держали в осаде Израиля, и поразил их великим поражением, и смирил их, и взял добычи их.

1 Мак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Тӑшманӑн вӑйлӑ ҫарне курсассӑн, вӑл кӗлтуса ҫапла каланӑ: Израиле Ҫӑлакан, Эсӗ мухтавлӑ! вӑйламаса Эсӗ Хӑвӑн Давид чурун аллипе тӗп тунӑ, ют халӑх ҫарне Саул ывӑлӗ Ионафанпа унӑн кӑралҫи аллине ӳкернӗ.

30. Увидев сильное ополчение, он молился и говорил: благословен Ты, Спаситель Израиля, сокрушивший нападение сильного рукою раба Твоего Давида и предавший полк иноплеменников в руки Ионафана, сына Саулова, и оруженосца его.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Тепӗр ҫулхине вӑл, Израиле ҫӗнтерес-ҫӗнтересех тесе, суйласа илнӗ утмӑл пин ҫынлӑ ҫуран ҫар, пилӗк пин ҫынлӑ утлӑ ҫар пухнӑ.

28. И на следующий год Лисий собрал шестьдесят тысяч избранных мужей и пять тысяч всадников, чтобы победить их.

1 Мак 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл мана хуравларӗ: кусем — Иудӑна, Израиле тата Иерусалима салатса тӑкнӑ мӑйракасем, терӗ.

И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.

Зах 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эпӗ вара Иакова хӑйӗн усал ӗҫне, Израиле хӑйӗн ҫылӑхне пӗлтермешкӗн Ҫӳлхуҫа Сывлӑшӗн хӑвачӗпе, тӗрӗслӗхпе тата ҫирӗплӗхпе тӗреклӗлентӗм.

8. А я исполнен силы Духа Господня, правоты и твердости, чтобы высказать Иакову преступление его и Израилю грех его.

Мих 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Израиле Египет ҫӗрӗнчен, филистимсене Кафтортан, Арам ҫыннисене Киртан Эпӗ илсе тухмарӑм-и вара?

Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской и Филистимлян - из Кафтора, и Арамлян - из Кира?

Ам 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ҫакӑншӑн Ҫӳлхуҫа акӑ мӗн калать: санӑн арӑмна хулара мӑшкӑл тӑвӗҫ, ывӑлусемпе хӗрӳсем хӗҫ айне пулса пӗтӗҫ, санӑн ҫӗрӳ чикӗ вӗренӗпе пайланӗ, хӑв эсӗ таса мар ҫӗр ҫинче вилӗн, Израиле вара хӑй ҫӗрӗнчен илсе тухаҫҫех, тет.

17. За это, вот что говорит Господь: жена твоя будет обесчещена в городе, сыновья и дочери твои падут от меча, земля твоя будет разделена межевою вервью, а ты умрешь в земле нечистой, и Израиль непременно выведен будет из земли своей.

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ: «Израиле хирӗҫ каласа ан ҫӳре, Исаак килне хирӗҫле сӑмах ан кала» тетӗн.

Ты говоришь: «не пророчествуй на Израиля и не произноси слов на дом Исааков».

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Амос ҫапла калать: «Иеровоама хӗҫ касса вӗлерӗ, Израиле вара хӑй ҫӗрӗнчен тыткӑна илсе каяҫҫех» тет.

11. Ибо так говорит Амос: «от меча умрет Иеровоам, а Израиль непременно отведен будет пленным из земли своей».

Ам 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Пророк урлӑ Ҫӳлхуҫа Израиле Египетран илсе тухрӗ, пророк урлах Вӑл ӑна сыхларӗ.

13. Чрез пророка вывел Господь Израиля из Египта, и чрез пророка Он охранял его.

Ос 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Пӑру кӗлеткине хӑйне Иарев патша валли парне памашкӑн Ассирие ӑсатӗҫ; Ефрем намӑс курӗ, хӑй тытнӑ шухӑшӗ Израиле мӑшкӑла хӑварӗ.

6. И сам он отнесен будет в Ассирию, в дар царю Иареву; постыжен будет Ефрем, и посрамится Израиль от замысла своего.

Ос 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Израиле ҫӑтса янӑ; халӗ вӗсем халӑхсем хушшинче юрӑхсӑр савӑт пек пулӗҫ.

8. Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд.

Ос 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эпӗ Израиле сипленӗ чухне Ефремӗн тӗрӗсмарлӑхӗ курӑнчӗ, Самари усаллӑхӗ палӑрчӗ: вӗсем суйса-улталаса пурӑнаҫҫӗ; киле вӑрӑ кӗрет, урамра хурах ҫаратать.

1. Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.

Ос 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Манӑн Ҫуртӑм ӗмӗрлӗхе вӗсем хушшинче пулсассӑн, халӑхсем Эпӗ Израиле тасатакан Ҫӳлхуҫа пулнине пӗлӗҫ, тесе калать те.

28. И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.

Иез 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Сирӗн пата ҫынсене, Хамӑн халӑхӑма, Израиле, илсе килӗп; ҫӗр, вӗсем санӑн хуҫусем пулӗҫ! эсӗ вӗсен еткерлӗхӗ пулӑн та вӗсене текех ачасӑр хӑвармӑн.

12. И приведу на вас людей, народ Мой, Израиля, и они будут владеть тобою, земля! и ты будешь наследием их и не будешь более делать их бездетными.

Иез 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed