Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дик (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Хамӑр утрав патне ишсе ҫитнӗ каҫхине эпӗ пичке ӑшӗнче лартӑм, вара эсир, Джон, эсӗ те, Дик Джонсон мӗн калаҫнине, халӗ тинӗс тӗпӗнче выртакан Гэндс мӗн каланине те пӗтӗмпех илтрӗм.

Я сидел в бочке из-под яблок в ту ночь, когда мы подплывали к острову, и я слышал все, что говорили вы, Джон, и ты, Дик Джонсон, и что говорил Хендс, который теперь на дне моря.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Вутпуҫҫи пар-ха, Дик, — тесе ыйтрӗ вӑл.

— Дай-ка мне огонька, Дик, — попросил он.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ну-ка, Дик, факел илсе кил кунта, — терӗ Сильвер, эпӗ каяс ҫуккине курса!

— Ну-ка, Дик, принеси сюда факел, — сказал Сильвер.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик каялла таврӑнсан, виҫҫӗшӗ те кӑкшӑма черетлӗ тытса пӗри телейшӗн, тепри «старик Флинтшӗн» ӗҫрӗҫ, Сильвер юрласа та ячӗ:

Когда Дик возвратился, все трое по очереди взяли кувшин и выпили — один «за счастье«, другой «за старика флинта», а Сильвер даже пропел:

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик кайсанах, Израэль повара хӑлхинчен темӗн пӑшӑлтатса калама тытӑнчӗ.

Как только Дик отошел, Израэль начал шептать что-то повару на ухо.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик, — терӗ Сильвер, — сана шанатӑп эпӗ.

— Дик, — сказал Сильвер, — я доверяю тебе.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик ура ҫинех тӑнӑччӗ, сасартӑк ӑна Гэнд сасси чарчӗ:

Дик уже встал было на ноги, как вдруг его остановил голос Хендса:

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик! — терӗ вӑл сасартӑк.

Дик, — прибавил он вдруг.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Вӗсем пирӗн алла ҫаклансан, эпир вӗсемпе мӗн тӑвӑпӑр? — тесе ыйтрӗ Дик.

— Что мы сделаем с ними, — спросил Дик, — когда они попадут к нам в руки?

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпир хамӑр та начар мар моряксем! — тесе хирӗҫлерӗ Дик.

— Мы и сами неплохие моряки! — возразил Дик.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик вӑл ухмаххисенчен мар, — терӗ.

— Он не из дураков, этот Дик.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Дик, пирӗн ӗнтӗ, — терӗ Сильвер.

— Дик уже наш, — сказал Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунта, Дик Троси!

Сюда, Дик Троси!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ашшӗ ывӑлне Дик Сэнд пек юлташ тупса парасшӑн тӑрӑшнӑ, Мишель хӑюллӑ та паттӑр пултӑр, ирӗклӗхе юраттӑр, тенӗ.

Help to translate

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак уявра пурин кӑмӑлне те кайнӑ чи лайӑх тост Уэлдон миссис Дик Сэнда, «вунпилӗк ҫулхи капитана» хисеплесе, ӑна сывлӑх сунса каланӑ сӑмах пулчӗ.

И лучший тост, встреченный всеобщим одобрением, на этом празнике провозгласила миссис Уэлдон — тост в честь Дика Сэнда, «пятнадцатилетнего капитана».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд хӑй пухнӑ нумаях мар укҫа-тенкӗ вӗсене тӳлесе илме парасшӑн пулчӗ, анчах Джемс Уэлдон кун ҫинчен итлесшӗн те пулмарӗ.

Дик Сэнд хотел отдать все свои небольшие сбережения, чтобы выкупить их, но Джемс Уэлдон и слышать об этом не хотел.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Джемс Уэлдон, Дик Сэнд, Геркулес, вӗсене тупас тесе, ҫӗрпе пӗлӗте ҫавӑрса хума хатӗр пулчӗҫ.

Джемс Уэлдон, Дик Сэнд и Геркулес готовы были перевернуть небо и землю, чтобы разыскать их.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла калаҫрӗ Дик Сэнд.

Так говорил Дик Сэнд.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр виҫӗ ҫултан, пӗчӗк Джек саккӑр тултарсан, Дик Сэнд, хӑйӗн тимлӗ вӗренӗвне татмасӑрах, ӑна урокӗсене хатӗрлеме пулӑшса тӑчӗ.

Через три года, когда маленькому Джеку исполнилось восемь лет, Дик Сэнд помогал ему готовить уроки, не прекращая собственных напряженных занятий.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӗн каламалла-ха Дик Сэндпа Геркулесӑн малашнехи шӑпи ҫинчен?

Что сказать о дальнейшей судьбе Дика Сэнда и Геркулеса?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed