Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Воропаева (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Воропаева!

— Воропаева!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Яра пар, тусӑм, яра пар! — текелерӗ вӑл, малтан Воропаева, унтан вара Ленӑна та ыталаса илсе.

— Давай, милый, давай! — приговаривал он, обняв и ведя Воропаева, а потом и Лену.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла кирлӗ! — кӑшкӑрчӗ Твороженков, балкон ҫине чупса тухса, Лена хӑй ӗҫне туса пӗтернӗ пек, вӑл ӑна аяккалла сирсе ячӗ те, ҫав вӑхӑтрах алӑк патнелле тӗке-тӗке, Воропаева хӑй ыталама, чӑмӑртама тытӑнчӗ.

Так, за дело! — закричал, врываясь на балкон, Твороженков и, отстранив Лену, словно она уже исполнила все, что следовало, стал сам обнимать и тискать Воропаева, подталкивая его в то же время к двери.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пӗртен-пӗр хут чуптурӑм, шӑпа тени ҫавна та пулин хирӗҫ пулчӗ, — терӗ Лена, тӗксӗммӗн те хӑйне уйрӑм куллипе йӑл кулса; ҫав кулӑ ӑна питӗ килӗшет; хӑйӗн хӑюлӑхӗнчен хӑй тӗлӗнсе, вӑл Воропаева каллех ыталаса хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

— Один раз поцеловала, так и то судьба против, — сказала Лена, хмурясь и улыбаясь своей особенной улыбкой, которая так шла к ее лицу, и вдруг, удивляясь своей решительности, вновь обняла и прижала его к себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаева урапа ҫинчен антарчӗҫ те нумай пулмасть сунӑ сӗт тултарнӑ стакан тыттарчӗҫ.

Воропаева ссадили с телеги и поднесли ему стакан парного молока.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑвӑрах шутлӑр-ха: вӑл Воропаева лартса пырать вӗт, анчах унтан вӑрҫӑ ҫинчен пӗр сӑмах та илтме пулмарӗ.

Подумать только — везет самого Воропаева, а о войне послушать не удалось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малтан Воропаева Культура ҫуртӗнче лекци вулама хушнӑччӗ, анчах апрелӗн 27-мӗшӗнче, Сан-Францискора конференци уҫӑлнӑ кун, Корытов хӑйӗн заворгӗ урлӑ ӑна Пӗрремӗш май праҫникне ирттерме колхозсене кайма хушрӗ.

27 апреля, в день открытия Сан-Францисской конференции, Корытов через заворга велел Воропаеву выехать для проведения первомайских праздников в колхозы, вместо того чтобы поручить ему чтение лекции в Доме культуры, как предполагалось раньше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Венӑна тытса илни (ӑна илнӗ чух) уйрӑммӑнах унӑн 4-мӗш Гвардейски армийӗ чапа тухнӑ) Воропаева пӑлхатса ячӗ.

Взятие Вены, при котором особенно отличилась его 4-я гвардейская, Воропаева взволновало.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаевӑн хучӗсем хушшинче тупнӑ Горевӑпа Голышевӑн темиҫе ҫырӑвӗ ӑна чылайччен канлӗх памарӗ, анчах хӑйӗн иккӗлле шухӑшӗсене Воропаева пӗлтерме хӑяймарӗ, тата тимлӗрех ӗҫлеме тытӑнчӗ.

Несколько писем Горевой и Голышева, найденные ею среди этих записок, надолго смутили ее спокойствие, но она не смела признаться Воропаеву в своих сомнениях и только еще напористее взялась за работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр чухне унӑн Воропаева чуптӑвас килнӗ, анчах ҫак хӑйне «вырӑнсӑр» та лайӑх мар туйӑнакан кӑмӑл туртӑмӗнчен именсе, вӑл хӗрсе кайсах мӗнле те пулин ӗҫе тытӑннӑ та чуптӑвасси ҫинчен манса кайнӑ.

Иной раз ей хотелось поцеловать его, но, смущаясь этого своего, как ей казалось «неуместного» и вообще мало приличного, желания, она азартно бросалась в какое-нибудь дело и забывала о поцелуях.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаева хӑнӑхса ҫитнӗ хыҫҫӑн, вӑл ӑна вырӑс хӗрарӑмӗн хӑйне евӗрлӗ хӑюсӑр та чӗмсӗр юратӑвӗпе юратнӑ, ҫав юратура хӗрӳ туйӑм тени хӑйне уйрӑм вырӑн йышӑнса тӑрать.

Приглядевшись и привыкнув к Воропаеву, она уже любила его той робкой и безмолвной любовью, которая так характерна для русской женщины и в которой страсти отведено особое место.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Акӑ ӗнтӗ, куртӑр-и, Воропаева вӑл пӗлмест тата унӑн чунӗ те Горевӑшӑн тӗттӗм кӗтес пекех пулнӑ иккен.

И вот, подите же, оказывается, она не знала Воропаева и его душа для нее — потемки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хальччен вӑл хӑйне Воропаева питӗ лайӑх пӗлетӗп тесе шутлатчӗ.

До сих пор она была твердо уверена в том, что досконально знала Воропаева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗҫрен кӑшт пушанам кӑна, вӑл манран ниҫта та тарса хӑтӑлаймасть, ӗнентерсех калатӑп, — Воропаева хӑй епле хӑваласси пирки куҫ умне килнӗ картина ҫинчен шухӑшласа вӑл ирӗксӗрех кулса илчӗ.

Но как только я освобожусь, он, поверьте, не уйдет, от меня, — и она невольно рассмеялась, представив себе картину своей погони за Воропаевым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Алексее кунта илсе килесчӗ, Воропаева!

Алексея бы еще сюда, Воропаева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл Воропаева мӑйӗнчен ыталаса илчӗ те, ыталанӑ май.

Она бросилась на шею Воропаеву и, обнимая его, заговорила:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑнасем хӑйсен вырӑнӗнчен тӑчӗҫ те Воропаева сырса илчӗҫ.

Гости встали со своих мест и окружили Воропаева.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юрий тата Виктор Огарнов хӑнана мар, ларӑва килнӗ пек, Воропаева саламласа пуҫӗсене тайрӗҫ.

Юрий и Виктор Огарнов молча кивнули Воропаеву, будто пришли не в гости, а на заседание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ирхине Лена канашӗ тӗрӗс мар пек туйӑнчӗ Воропаева.

Наутро совет Лены показался Воропаеву неверным.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл Воропаева куҫран тӳрех пӑхрӗ, ун пичӗ, хӗвел пайӑрки хӑвӑрт шуса иртнӗ пек, ыррӑн ҫутӑлса илчӗ.

И прямо взглянув в глаза Воропаеву, как-то сверкнул лицом, точно по лицу его промчался луч солнца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed