Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василипе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫула май Василипе Петр ҫамрӑксен бригадин участокне, лобогрейкӑпа вырнӑ хыҫҫӑн кӗлте ҫыхса пыракансем патне кӗрсе тухрӗҫ.

По дороге Василий и Петр заглянули на тот участок молодежной бригады, где работали лобогрейка и вязальщицы.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Петр вӑй пухнӑ, вӗсем шарламан.

Василий и Петр молчали, собираясь с силами.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Апат вӑхӑтӗнче Василипе Петрӑн ҫулне хытӑ чупнипе сывлайми пулнӑ икӗ хӗр пӳлсе хучӗҫ.

В обеденный перерыв Василия и Петра на дороге перехватили две запыхавшиеся девушки.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Настя хушшинче тахҫантанпах пыракан туслӑх юлашки вӑхӑтра татах ҫирӗпленчӗ.

В последнее время давняя дружба Василия и Насти стала еще глубже.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Буянов юнашарах иртрӗҫ те, вӑл вӗсем пӗр-пӗринпе калаҫнине илтрӗ.

Василий и Буянов проходили мимо, и она услышала, как они перебросились несколькими фразами.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пуху пуҫланиччен Василипе калаҫаймарӗ вӑл, анчах мӗн тӗрӗслеменни, сӑнаса пӗлменни ҫине вӑл та шанӑҫсӑрла пӑхнине пӗлнӗ, ҫак шанӑҫсӑрлӑх урлӑ каҫсанах, вӑл та ҫӗне ӗҫе хӑйне евӗрлӗ сулӑмпа, хӗрӳлӗхпе пуҫӑнма пултарассине аван пӗлет.

Он не успел поговорить с Василием до собрания, но знал и его недоверчивость ко всему непроверенному, неиспытанному, знал и его способность, раз перешагнув через эту недоверчивость, взяться за новое дело со свойственным ему размахом и темпераментом.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Василипе лапкӑн калаҫрӗ, анчах пулас тӗлпулуран чӑннипе хӑй те хӑрарӗ.

Она говорила с Василием спокойно, но в действительности сама боялась возможной встречи:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Авдотьйӑна нимӗн те каламарӗ вӑл, анчах вӗсем ҫине ырӑ кӑмӑллӑн, кӑштах мӑшкӑлланӑ пек, пурне те ӑнланнӑ пек, йӑл кулса пӑхрӗ, вӗсем иккӗшӗ те хӗрелсе кайрӗҫ.

Он ничего не сказал Василию и Авдотье, но взглянул на них с такой добродушной, насмешливой и всепонимающей улыбкой, что оба они покраснели.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Март уйӑхӗнче ирхине Василипе Авдотья хушшинче час-часах пулкалакан шӳтлӗ хирӗҫӳсенчен пӗри пулса иртрӗ.

Мартовским утром между Василием и Авдотьей произошла одна из тех шутливых и веселых ссор, которые случались нередко.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе килӗшнӗ, ӑна ырӑ сӑмахсемшӗн тав тунӑ пек пулса, вӑл пуҫне сулларӗ, анчах ун пӗркеленчӗк питҫӑмартийӗсем тӑрӑх ҫаплах куҫҫуль юхрӗ.

Она закивала головой, как бы соглашаясь с Василием и благодаря его за добрые слова, а слезы все катились по ее морщинистым щекам.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нӳрӗ каҫра ирӗлнӗ пек Фроська чупса кайрӗ, Василипе Буянов ҫаплах шупкарах хӗрлӗ тырӑ — вӗсен наградипе мухтавлӑ ӗҫӗ, вӗсен иртнӗ кунӗпе пуласлӑхӗ, вӗсен вӑйӗпе юрри, — епле юхнине пӑхса тӑчӗҫ, анчах ниепле те пӑхса тӑранаймарӗҫ.

Она умчалась, как будто растворилась во влажной ночи, а Василий и Буянов все стояли и смотрели, как течет розовое зерно — их награда и заслуга, их минувшее и будущее, их сила и песня, — и не могли насмотреться на него.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксем Василипе Валентинӑна хупӑрласа илчӗҫ, пурте кӑшкӑрашрӗҫ, тырра пӗр алӑ ҫинчен теприн ҫине юхтарчӗҫ, шӑлпа ҫыртса пӑхрӗҫ.

Колхозники обступили Василия и Валентину, все кричали, перебивая друг друга, пересыпали зерна в ладонях, пробовали их на зуб.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Минут хыҫҫӑн минут иртрӗ, анчах Василипе Валентина ҫаплах тӑраҫҫӗ-ха, вӗсем хӑвӑрт ӗҫлекенсен савӑнӑҫлӑ ӗҫӗнчен куҫӗсене те вӗҫертме пултараймаҫҫӗ.

Минута шла за минутой, а Василий и Валентина все стояли и глаз не могли отвести от веселой работы скоростниц.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл никама та курмасть, нимӗн те илтмест, Василипе Валентина ҫине пачах та ҫаврӑнса пӑхмасть; вӑл машина пек тӗрӗс, хӑйӗн юратнӑ рольне пирвайхи хут вылякан артист пек хавхаланса, тӑшман ҫине тапӑнакан боец пек, хаярланса ӗҫлет.

Она никого не видела, ничего не слышала, не обратила ни малейшего внимания на Василия и Валентину; она работала с точностью машины и с увлечением артиста, впервые исполняющего любимую роль, с ожесточением бойца, наступающего на неприятеля.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тарланипе лаша ытларах хуралать, ҫӑра тырӑ ҫине лобогрейка хытӑрах та хытӑрах тапӑнса пырать, анчах Василипе Валентина пӗр вырӑнта пӑхса тӑчӗҫ, вӗсем, кӗлте ҫыхакансем килӗштерсе те хӑвӑрт ӗҫленине пӑхса, ниепле те савӑнса ҫитереймерӗҫ.

Все сильнее темнели лошаденки от пота, все стремительней наступала лобогрейка на плотный массив хлеба, а Василий и Валентина стояли и не могли налюбоваться слаженной и стремительной работой вязальщиц.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӳлӗ ырашӑн икӗ стени хушшине Василипе Валентина, пӗр сӑмах чӗнмесӗр, шӑппӑн утрӗҫ.

Молча шли Василий и Валентина меж двумя стенами высокой ржи.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑвӑрт ӗҫлеме пуҫланӑ ҫӗнӗ ҫынсен ӗҫӗ мӗнле пынине тӗрӗслеме Василипе Валентина кӑнтӑр тӗлӗнчи уя тухрӗҫ.

Василий и Валентина в полдень пошли в поле, чтобы посмотреть, как идет дело у новоявленных скоростников.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Валентина утӑ ҫулнӑ ҫӗртен кайсан, кану хыҫҫӑн Алексей каллех рете тӑчӗ.

Когда Василий и Валентина уехали с покоса, после перерыва Алексей снова стал в ряд.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Матвеич пӗрер чӗптӗм нӳрлӗ те кӑпӑшка тӑпра илчӗҫ те ӑна чӑмӑртаса салатрӗҫ, унтан ӑна темшӗн пичӗсем патнех илсе пычӗҫ.

Василий и Матвеевич взяли в руки щепотки влажной и рыхлой земли, размяли ее, зачем-то поднесли к лицам.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе вӑл правленире те, фермӑсенче те пӗр хут ҫеҫ мар тӗл пулнӑ, анчах ӑна пӗтӗм пуху умӗнче курасси Авдотьйӑна хӑратрӗ.

Она не раз встречалась с Василием в правлении в на ферме, но встреча с ним на глазах у целого собрания пугала ее.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed