Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Биче (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Биче… — терӗм унӑн куҫӗсен йӑлтӑрккипе кӑштах та улталанмасӑр, анчах ӑна хама нимӗнпе те пама мехел ҫитерейменрен ҫак сӑмахсене калама тивет, — Биче, пурте пуриншӗн те уҫӑ.

— Биче, — сказал я, ничуть не обманываясь блеском ее глаз, но говоря только слова, так как ничем не мог передать ей самого себя, — Биче, все открыто для всех.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче кулса ячӗ, анчах унӑн кулли тӳлек-лӑпкӑ мар.

Биче рассмеялась, но неспокоен был ее смех.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче, эсир йӑнӑшатӑр…

— Биче, вы не правы.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мана… эпӗ ыйтӑва дипломатла ҫавӑрма пӗлменшӗн каҫарсамӑр, — тӳррӗн тинкерчӗ Биче.

— Простите мое неумение дипломатически окружать вопрос, — произнесла девушка.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче, — терӗм эпӗ, — эсир питӗ, питӗ шухӑшлӑ…

— Биче, — сказал я, — вы очень, очень серьезны.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче патне пырса тӑтӑм.

Я подошел к Биче.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче калаҫӑва илтет.

Биче слушала разговор.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӗремре выртакан йывӑрлӑха пула, мӗншӗн тесен Биче хӑй каясси пирки тин ҫеҫ евитлерӗ, — эпӗ халӗ ҫав тери лӑпкӑ.

Благодаря тяжести, лежавшей у меня на сердце, потому что слова Биче об ее отъезде были только что произнесены, я сохранил совершенное спокойствие.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана унпа калаҫма йывӑр, мӗншӗн тесен Биче ҫине пӑхмасӑрах эпӗ ӑна кӑна куратӑп, ҫухатакан пӗр минут та — терт; анчах Густав Бреннерӑн йӑлӑхтарма, пуҫ тайма, унтан кайма ирӗк пур.

Мне было тяжело говорить с ним, так как, не глядя на Биче, я видел лишь ее одну, и даже одна потерянная минута была страданием; но Густав Бреннер имел право надоесть, раскланяться и уйти.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эсир мӗн таран шуранка! — кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан пуҫларӗ Биче.

— Как вы бледны! — сказала, помолчав, девушка.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тавах Турра, эсир-ҫке ку, Биче, эпӗ пӗлмен-кӗтмен кам та пулин урӑххи мар!

— Слава богу, что это вы, Биче, а не другой кто-нибудь, кого я не знаю.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑмӑл-сипет тата нерв ыратӑвӗ, — шӑпах ҫавна пула ӑнланмалла мар хавхапа вӑранса кайрӑм ахӑр, вуале курсанах пуҫӑмри тӗтре сирӗлчӗ, самантрах вӑйлӑ темӗнле савӑнӑҫ туйӑмӗпе ылмашӑнчӗ; Биче патне ҫывхарнӑ чухне хам сисмесӗрех, чӑнласах хавхаланса кӑшкӑрса ятӑм:

Довольно мне было увидеть вуаль, чтобы нравственная и нервная ломота, благодаря которой я проснулся с неопределенной тревогой, исчезла, сменясь мгновенно чувством такой сильной радости, что я подошел к Биче с искренним, невольным возгласом:

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче Сениэле курасса тӗшмӗртсе хыпалансах аяла антӑм.

Догадываясь, что могу видеть Биче Сениэль, я поспешно сошел вниз.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Мӗн те пулин урӑххи тен? — Биче шухӑша кайрӗ.

— Что же другое? — Биче задумалась.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире эпӗ лайӑх пӗлетӗп, Биче!

Я вас хорошо знаю, Биче!

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах Биче шухӑшне улӑштарӗ-и…

Но Биче неумолима.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче ҫул тӑршшӗпех чӗнмесӗр ларса пычӗ.

Биче всю дорогу сидела молча.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хальлӗхе вара… эпӗ — Биче Сениэль, манӑн хуравӑм ҫакнашкал.

Пока что, я — Бичи Сениэль, и это мой вам ответ.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гарвей, сире эпӗ питӗ сахал пӗлетӗп, — хуравларӗ Биче чӑнласах тата пусӑрӑнчӑклӑн.

— Я вас очень мало знаю, Гарвей, — ответила Биче серьезно и стесненно.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

 — Эпӗ хамӑн сӑмах парӑва пӑсни мана пырса ҫапмасси сирӗнтен килет, Биче, — манӑн шухӑшӑм ҫапларах.

— Биче, от вас зависит — я хочу думать так, — от вас зависит, чтобы нарушенное мною обещание не обратилось против меня!

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed