Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Астуман (тĕпĕ: асту) more information about the word form can be found here.
Вӗсене хӑҫан лартнине Ленька астуман та.

Когда это было, Ленька не знал.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ли Чжэнь-цзян, астуман пек пулса, хулпуҫҫийӗпе старике тӗртсе ячӗ, Хань Лао-люна хупӑрларӗ.

Ли Чжэнь-цзян как будто нечаянно оттолкнул старика плечом и заслонил собой Хань Лао-лю.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗнекисене тупма йывӑрччӗ, библиотекӑна ҫырӑнасси ҫинчен астуман, анчах эпӗ ҫапах та темле чееленсе кӗнекесене тупаттӑмах вӗсене пур ҫӗрте те ыйтса илеттӗм.

Трудно было доставать книги; записаться в библиотеку не догадались, но я все-таки как-то ухитрялся и доставал книжки, выпрашивая их всюду, как милостыню.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Анчах, астуман та, санӑн пит таврашӗ ҫук-ҫке, сӑмсу ҫеҫ пур, ҫапах та…

— Положим, у тебя, примерно сказать, не лицо, а морда, а все-таки…

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Пыратӑп, терӗм, анчах ыйха пула мӗнпе килессине калама та астуман.

— Сказал — приеду, а на чем именно, спросонья не сообщил.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Мӗн пулнӑ вара малалла, ӑна Мэрдан астуман.

Дальше Мэрдан не помнил, что было с ним.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Миша хӑй мӗнле нӳхрепе лекнине астуман.

Миша не помнил, как очутился в погребе.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Павел ача чухне те, ӳссе ҫитсен те хӑй телейлӗ кун курнине астуман, пӗтӗм пурнӑҫӗ унӑн йывӑр та халтан яракан ӗҫре иртнӗ.

Павел Чкалов не мог вспомнить ни в детстве, ни в юности ни одного радостного дня, только тяжелый, изнурительный труд.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пест ҫав тери хӑраса ӳкнине нимен те астуман: мӗн чухлӗ вӑхӑт иртнине те, ӑҫта кайнине те, камне-мӗнне те, мӗн тума кайнине те.

Пест был в таком страхе, что он решительно не помнил, долго ли? куда? и кто, на что?

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Астуман та ыйтма — выҫӑ пулӗ эсӗ?

Ты, верно, голоден?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Исидора плантаторӑн юлашки сӑмахне астуман пек пулса ответлерӗ:

Исидора ответила, делая вид, что не обратила внимания на последнюю фразу плантатора:

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланучӗ ҫавна ним те астуман пек туйӑннӑ.

Всадница, казалось, не обращала на это никакого внимания.

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шухӑша кайнӑскер, таврари тӗнчене вӑл пӗртте астуман пекех туйӑннӑ.

Поглощенный своими мыслями или, быть может, воспоминаниями, он как будто не обращал никакого внимания на окружающий его внешний мир.

XXXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӗсен хыҫӗнче пӑч-пӑч чӑпар мустанг кӗҫене-кӗҫене илни илтӗннӗ, анчах ӗлӗкхи юлташӗсем ӑна астуман пекех пулнӑ.

Позади всех слышалось отрывистое ржанье крапчатого мустанга, но старые товарищи как будто не замечали его.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Мӗскерле мустанг вара апла? — интересленсе ыйтрӗ сунарҫӑ, юлашки сӑмахне астуман пек пулса.

— Что же это за мустанг? — с интересом спросил охотник, как будто не обращая внимания на последнее замечание.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ывӑлне хӑҫан та пулин ҫакӑн пек канашсем панине вӑл астуман.

Он не помнил, чтобы давал раньше сыну такие советы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ку каҫхине вара мӗн пулса иртнине вӑл нимӗн те астуман.

Больше она ничего не видела в эту ночь…

6. Хӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Мӗн чухлӗ вӑхӑт иртнине Саша астуман — те пӗр сехет, те ытларах та.

Саша не помнил, сколько прошло времени — может, час, а может быть, и больше.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хутран-ситрен, астуман хушӑра, ӗлӗкхи йӑлипе ачасемпе танлашса утать, астуса илсе каллех маларах иртет.

Иногда он забывал и по старой памяти ровнялся с ватагой, но, вспомнив, опять уходил вперед.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Куҫлӑхне йӑпӑрт-япӑрт тӳрлетсе, Николай ӑна кофта тӑхӑнма пулӑшрӗ те, унӑн аллине хӑйӗн типӗ, ӑшӑ аллипе пӑчӑртаса, чӗтрекен сасӑпа: — Астуман та! — терӗ.

Нервным движением поправив очки, Николай помог ей надеть кофту и, пожимая руку ее сухой, теплой рукой, сказал вздрагивающим голосом: — Да!

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed