Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырса (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
— Сӗт ҫырса илесчӗ манӑн, ӑшчик ыратма пуҫларӗ, урӑх апат ҫиме пултараймастӑп эпӗ.

— Мне бы выписать молоко, живот стал болеть, я больше ничего не могу есть.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ещӗкре лӳчӗркеннӗ хутсем — ӗҫ нарячӗсем, айӑпласа, асӑрхаттарса ҫырнӑ приказсенчен ҫырса илнисем выртаҫҫӗ.

В ящике лежали скомканные бумаги — трудовые наряды, выписки из обвинительных и предупреждающих приказов.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Американецсемпе акӑлчансем валли листовкӑсем ҫырса хатӗрлеме чылай йывӑртарах.

С листовками, предназначенными для англичан и американцев, дело обстояло сложнее.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл штаба пырсан, унта ӑна Двина ҫине кайма направлени ҫырса пачӗҫ, Фролова алӑран памашкӑн ҫыру тыттарчӗҫ.

Когда он явился в штаб, там ему вручили направление на Двину и письмо, которое он должен был лично передать Фролову.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакна вуласа тухнӑ хыҫҫӑн Драницын ҫавӑнтах донесени хӗррине ҫырса хучӗ:

Прочитав это, Драницын тут же на полях донесения написал:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Канашлу протоколне ҫырса пыма Андрее хушрӗҫ.

Протокол совещания поручили вести Андрею.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Резолюцире те ҫапла ҫырса хучӗҫ: «Эпир Павлин Виноградова пулӑшма каятпӑр!»

Даже в резолюции было сказано: «Мы идем на помощь Павлину Виноградову».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Семенковский хушни тата сӗнни ҫине ответ парса, Виноградов штабри ертсе пыракан парти работникӗсенчен пӗрин патне, Арми реввоенсовечӗн членӗ Анна Николаевна Гринева патне ҫыру ҫырса янӑ.

В ответ на требования и предложения Семенковского Виноградов послал письмо одному из руководящих партийных работников штаба, члену Реввоенсовета армии Анне Николаевне Гриневой.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак алӑ пусмасӑр ҫырса янӑ жалоба Семенковский аллине лекнӗ те, вӑл вара ҫийӗнчех Виноградовран ӑнлантарса ҫырса пама ыйтнӑ, эсӗ ывӑнса халтан кайнӑ, санӑн нерв системи хавшанӑ тесе, татах та темӗн те пӗр каласа, ӑна отпуска кайма сӗннӗ.

Семенковский, к которому попала эта анонимка, тотчас же потребовал от Виноградова объяснений и предложил ему пойти в отпуск, мотивируя это его крайним переутомлением, расшатанностью нервной системы и т. д.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрлӗрен ведомоҫсемпе списоксем ҫырса хатӗрлерӗҫ.

Составлялись всевозможные ведомости и списки.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Малашне Павлин хӑйне мӗнле хӗҫпӑшал мӗн чухлӗ кирлине ҫырса тухрӗ.

Дальше Павлин перечислял то, что ему было необходимо из вооружения.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн пулса иртни ҫинчен халех рапорт ҫырса ямалла.

Нужно было срочно написать рапорт обо всем случившемся.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта исполком хуларан тухса Двина тӑрӑх Котлас еннелле кайни ҫинчен ҫырса пӗлтернӗ.

В ней сообщалось, что исполком эвакуирован и направляется по Двине в Котлас.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ҫырса пачӗ.

Что он и выполнил.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна хӑй мӗншӗн кӑмӑлсӑр пулнине ҫырса пама хушрӗҫ.

Ему предложили письменно изложить свои претензии.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Франци ҫар миссийӗн начальникне Доноп полковника Архангельскӑн ҫар губернаторӗ туса хунӑ май, «правительство председателӗ» Чайковский Пуль генерал патне ҫыру ҫырса янӑ.

В связи с назначением начальника французской военной миссии полковника Донопа военным губернатором Архангельска «председатель правительства» Чайковский обратился к Пулю с письмом.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихин кӑшт шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн пуҫне сулса илчӗ те питӗ хӑвӑрт темиҫе сӑмах ҫырса лартрӗ.

Потылихин подумал, качнул головой и быстро дописал несколько фраз.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ывӑннипе хӗрелсе кайнӑ куҫӗсемпе вӑл партин Архангельскри комитечӗ ячӗпе хӑй халь тин ҫырса хатӗрленӗ воззвание пӑхать.

Покрасневшими от усталости глазами он просматривал только что составленное им воззвание Архангельского комитета партии.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара Зенькович Павлин патне Архангельскри ӗҫсем ҫинчен кӗскен ҫырса телеграмма ячӗ.

Зенькович тут же отправил Павлину телеграмму с кратким изложением архангельских событий.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Илсе каймалли грузсемпе ҫынсен списокӗсене ҫырса хатӗрлеҫҫӗ.

Составлялись списки на грузы, на людей, которых необходимо было эвакуировать.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed