Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Харсӑр Арӑслан, сан ҫине пӑхса тӑрса, эпӗ сан аҫуна аса илтӗм.
Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.
— Эсӗр Тӗве вилес умӗн каланӑ сӑмахсене тӑнласшӑн пулмарӑр та халӗ ӗнтӗ хӑвӑра хӑвӑр айӑплӑр — Тӗве тӑрса тарчӗ, — тет.— Вот вы не исполнили предсмертной воли верблюда, теперь пеняйте на себя — верблюд убежал.
Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.
Тискер кайӑксем пур малтанхи пекех выҫлӑ-тутлӑ пурӑнаҫҫӗ, юлашкинчен, ҫав тери ырханланса кайнипе, хӑйсене хӑйсем те паллами пулаҫҫӗ — тирӗпе шӑмми кӑна тӑрса юлаҫҫӗ.А звери по-прежнему жили впроголодь, и так они под конец исхудали, что и на себя стали непохожи.
Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.
Хуллен ура ҫине тӑрса, вӑл лашана вӗҫертсе илет те йӗнер ҫине ялт кӑна хӑпарса ларать.Осторожно поднявшись на ноги, он отвязал коня, одним прыжком вскочил в седло.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Кибиткӑна пӗчченех тӑрса юлсан, чухӑн вилӗмрен мӗнле хӑтӑлма май пурри ҫинчен шухӑшлама пуҫланӑ.Оставшись наедине, бедняк стал размышлять, как бы ему избавиться от смерти.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Чухӑн ун хыҫҫӑн тухнӑ, вӗсем иккӗшӗ кӑна тӑрса юлсассӑн, палламан ҫын хӑй ун пиччӗшӗсен кӗтӳҫи пулни ҫинчен пӗлтерсе, ҫапла пуҫланӑ:
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Чупрӗ-чупрӗ, виҫӗ хутчен ҫеҫенхир тавра чупса ҫавӑрӑнчӗ, хура тара ӳкеччен чупрӗ — ҫийӗнче пӗр типӗ тӗк те тӑрса юлмарӗ.
Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.
Ҫӗлен пуҫӗнчен чуста кӑна тӑрса юлчӗ, лӑп сан арӑм хӑй айне туса хунӑ чуста пекех.От головы змеи осталось только тесто, как то тесто, что под себя спрятала твоя жена.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
— Ҫынӑн амӑшӗ вилсен, вӑл мӗнсӗр тӑрса юлать, мӗн ҫухатать?— Если у кого-то мать умрет, чего он лишится и что потеряет?
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
— Каласа пар-ха пире: ҫынӑн ашшӗ вилсен, вӑл мӗнсӗр тӑрса юлать, мӗн ҫухатать?— Расскажи нам: если у кого-то отец умрет, чего он лишается и что теряет?
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Хан хӑй ухмаха тӑрса юлнине ӑнланса илнӗ.
Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.
Хамӑн кӗтӳҫ туйине ҫӗр ҫине тирсе лартрӑм та, ун ҫине хӑпарса тӑрса, ӑҫта та пулин кӗсре курӑнмасть-ши, тесе унта-кунта пӑхкалама пуҫларӑм, анчах нимӗн те кураймарӑм.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Ҫӗтӗк-ҫатӑк ача ҫав тери ҫине тӑрса каланине кура, хуралҫӑ ӑна двореца ертсе кӗнӗ.Увидев, что оборвыш говорит так настойчиво, охранник провел его во дворец.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Санӑн хырӑмна нумайччен ҫине тӑрса сиплемелле пулать.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Ну, эпир виҫҫӗн тӑрса юлтӑмӑр: эпӗ, Филатов, тухтӑр.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Паллӑ, мана ҫине тӑрса хӗнеҫҫӗ, шеллемеҫҫӗ…
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Эп пӗчченех тӑрса юлтӑм, манпа пӗрле акӑлчан пушмакне тӑхӑннӑ ҫамрӑк казак юлчӗ.А я остался один, и со мной молодой казак в английских ботинках.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Иккӗн кӗрсе кайрӗҫ, иккӗшӗ манпа тӑрса юлчӗҫ.
Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.
Паян вӑл ҫав тери илемлӗ ҫивӗтленӗ ҫӳҫне ҫавӑрса хунӑ, ҫапах та ҫак ят ун ҫумӗнче тӑрса юлчӗ.В это утро волосы ее были аккуратнейшим образом скручены в косу, но прозвище так за ней и осталось.
Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.
Чӑннипе каласан, тем те шухӑшлама пултарнишӗн мар, пултарайманнишӗн ҫапла ухмаха тӑрса юлтӑм ӗнтӗ.Да, я действительно думал мало, иначе не попал бы в такое глупое положение.
Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.