Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл хӑйӗн ирӗкӗпе кӗрешӳре пӗр мелрен теприн ҫине куҫса пынӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫакӑ йывӑр вӗренӳ пулнӑ, анчах вӑл ӑна ҫирӗп чӑтӑмлӑхпа хӑнӑхса пынӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫакнашкал вӑхӑт пӗр-икӗ минута пынӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Денни арена урлӑ хӑйӗн тӑшманӗ патнелле пынӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Курма пынӑ ҫынсем укҫа ӑҫта параҫҫӗ, вӗсен вара чунӗсем те ҫавӑнтах пулаҫҫӗ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл аслӑ Денни патне пусма илсе пынӑ сурӑх евӗрлӗ кӑна пулнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Курма пынӑ ҫынсем Ривэра арена ҫине тухнине аран кӑна сӑнаса юлнӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Унпа пӗрле антрепренер, тренер пынӑ.
III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑхӑт хӗрӳленсе пынӑ.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Йывӑр вӑхӑт ҫывхарса пынӑ.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах унӑн ҫапла пурӑннӑ вӑхӑчӗсем вӑл калла килсессӗнех нимӗн шарламасӑр е систермесӗр мисс Сетби сӗтелли ҫине ылттӑн укҫасем кӑларса хунӑ хыҫҫӑн манӑҫа тухса пынӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Ҫамрӑк ача час-часах аманнӑ тутисемпе, е кӑвакарнӑ ҫамкапа, е шыҫса кайнӑ хӑлхасемпе пынӑ.Теперь Ривера нередко приходил с рассеченной губой, распухшим ухом, с синяком на скуле.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Сетби асӑрхаттарнӑ ҫамрӑкӑн усал кӑмӑлӗ ӗҫре палӑрса пынӑ, ӑна вӗсем пурте сиссе пынӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл революционерсен мӗнпур планӗсене салатса пынӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Филиппе Ривэра, революци службинче уборщик пулса ӗҫлекенскер, Хунта нуши валли укҫа кирлӗ вӑхӑтра ылттӑнпа кӗмӗл илсе пынӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Кунран кун вӑл ӗҫе пынӑ — хырнӑ, тасатнӑ, ҫунӑ.День за днем он являлся на работу — подметал, скреб, чистил.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл пурӑнмалӑх ӑнсӑртран тупӑнакан ӗҫсене туса — садри шурлӑхсене ҫулса, коверсем тасатса, паровой прачечнӑйсенче ӗҫлесе укҫа тупса вӗренсе пынӑ.
Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.
Экэчо пуҫне хутлатса лартрӗ, майӗпен, сунарта ҫӳренӗ чух тискер кайӑк патнелле йӑпшӑнса пынӑ пек, хӗрелсе кайнӑ Эттай патнелле ҫывхарчӗ, ӑна чунтан кураймасӑр, хытӑ тинкерсе пӑхрӗ.
Айӑпли айӑпне йышӑнӗ-ши? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Ӗҫ малтанах ӑнӑҫлӑ пынӑ пек туйӑнчӗ ӑна.
Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Эпӗ ялан ӳкеретӗп, ӑҫта пынӑ унта ӳкерсе ҫӳретӗп: хут ҫине те, стенасем ҫине те, юр ҫине те ӳкеретӗп, — терӗ Кэукай.Я всегда рисую, везде рисую: на бумаге, на стенах, на снегу, — ответил Кэукай.
Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.