Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) more information about the word form can be found here.
Ҫын талӑкӗпе ҫывӑрмасӑр пурӑнма пултарать-и, ҫук-и? — ыйтрӗ те Йӑкӑнат, ҫавӑнтах авторитетлӑн ответ пачӗ:

Может человек круглые сутки не спать или не может? — спросил Игнат и тут же авторитетно ответил:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Эпӗ калӑп-ха ӑна, — ответ пачӗ Йӑкӑнат.

— Я скажу, — ответил Игнат.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Мӗншӗн «кахал»? — ыйтрӗ те вӑл, ҫавӑнтах ответ пачӗ:

Почему «лентяй»? — спросил он и тут же ответил:

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

— Мӗн тума тӑвармалла ӑна? — ыйхӑллӑн сас пачӗ вӑл.

— А чего ее отпрягать? — сонно отозвался он.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Эсир хӑвӑр алӑ пусни пур, — юриех хӑранӑ пек пулса ответ пачӗ Степан Петрович.

Ваша личная подпись стоит, — с напускным испугом говорил Степан Петрович.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вула! — команда пачӗ вӑл счетовода.

Читай! — скомандовал он счетоводу.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Вӑл Атӑлпа Дон хушшинчи канал планӗ ҫинчен каласа пачӗ, Вильямс вӗрентӗвӗ пирки чарӑнса тӑчӗ, ҫӗр ҫинче пурнӑҫ мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен икӗ гипотеза тӑрӑх та ҫавӑрса хучӗ, трактора асӑнчӗ те унӑн пур пайӗсем пирки те питӗ тӗплӗн каласа пачӗ: Алеша ытларах ҫывӑртӑр кӑна!

Он рассказал о плане Волго-Дона, остановился на учении Вильямса, загнул о происхождении жизни на земле по двум гипотезам, коснулся трактора и описал все детали его по косточкам: лишь бы Алеша спал подольше.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Кам ирӗк пачӗ? — тесе ыйтатӑп.

— Кто позволил? — спрашиваю я.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Чӑн та, эп хам ун чухне пулман, анчах та мана Вася пӗтӗмпех питӗ тӗплӗн каласа пачӗ, вӑл калани ҫумне Меховпа ыттисем ҫине тӑрсах хушса пычӗҫ те, эпӗ Прохор Палыча хӗрхенмесӗр тӑма пултараймарӑм.

Сам я, правда, при этом не присутствовал, но мне так подробно все рассказывал Вася, так усердно дополняли его Мехов и другие, что я не могу не посочувствовать Прохору Палычу.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Прохор Палыч кун каҫа ывӑнса ҫитрӗ, тарласа кайрӗ те кресло ҫинче выртмаллипех выртрӗ, ыйтусене кахаллӑн, массӑпа паллашассине ҫитес кӗҫнерникуна куҫарас мар-ши, тесе шухӑшласа пачӗ.

Прохор Палыч к концу дня устал, вспотел и, развалившись в кресле, задавал вопросы уже нехотя, подумывая о том, не перенести ли ознакомление с массой на следующий четверг.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Темиҫе кунтан председатель, правлени ларӑвӗнче «тӗрлӗ ыйтусене» пӑхса тухнӑ чух, заявлени вуласа пачӗ:

Через несколько дней председатель зачитал на заседании правления в «разных» заявление:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Чӑп! — тесе ун еннелле ҫаврӑнса илчӗ те упӑшки, Петр Кузьмича ыйту пачӗ:

— Цыц! — обернулся к ней муж и задал вопрос Петру Кузьмичу:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Сутӑн илетпӗр, — мӑнкӑмӑллӑн ответ пачӗ Хватов.

— Покупается, — тоном превосходства ответил Хватов.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Унтан Петр Кузьмич сасартӑк пачах та кӗтмен ыйту пачӗ:

И вдруг неожиданный вопрос Петра Кузьмича:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Плугсенчен пулас, — юриех ассӑн сывланӑ пек пулса ответ пачӗ Хватов.

— Видать, с плужков, отметил Хватов с притворным вздохом.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Эсир унта сарайне те кӗрсе пӑхӑр, сарайне те! — канаш пачӗ пире Евсеич.

— Вы там в сарай загляните, в сарай! — напутствовал нас Евсеич.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Евсеич вырӑнсем валеҫсе пачӗ.

Евсеич распределил места:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Килхушшинче мана Найда ятлӑ вӗшле йытӑ тӗл пулчӗ те, ман умма ларса, хама унчченех палланӑ май малти урине пачӗ.

Во дворе меня встретила гончая собака Найда, села передо мной и подала по старому знакомству лапу.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Пакӑлти ним ӑнланмасӑр аллисене саркаласа тӑнӑ вӑхӑтра председатель ӗҫе татса та пачӗ:

Пока Болтушок недоумевал, разводя руками, председатель завершил:

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Чи малтан Данила Васильевич сас пачӗ:

Данила Васильевич подал голос:

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed