Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Кӗтсе асапланас мар тесе, Алексей сварщиксем патне утрӗ: вӗсем ӗнтӗ участокӑн вӑтӑр иккӗмӗш километрӗнче ӗҫлеҫҫӗ.

Чтобы не томиться ожиданием, теперь уже праздным, Алексей пошел к сварщикам: они уже работали на тридцать втором километре участка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительствӑра ӗҫшӗн хыпса ҫунни ҫук, нефтепровода ӗҫе ярас кун ҫывхарса килнине хӑраса кӗтсе тӑни ҫук.

На строительстве нет настроения беспокойства, нет грозного ощущения, что день пуска нефтепровода все время приближается.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич Тополев, вӑл асапланнине сиссе пулмалла, пӗррехинче Женя Алексейӗн кабинетӗнче ӑна кӗтсе ларнӑ чухне (ун чухне Ковшов Батманов патӗнче канашлура пулнӑ), асӑрхамасӑр тенӗ пек: «Хӗрӳллӗ юрату ҫӗнтерет…» — терӗ.

Кузьма Кузьмич Тополев, разгадав, видно, ее терзания, в один из дней, когда она поджидала Алексея, сидя в кабинете (Ковшов был на совещании у Батманова), будто невзначай многозначительно произнес: «Большая любовь побеждает…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сережа вӗсем лӑпланса ларасса нумайччен кӗтрӗ, анчах кӗтсе илеймерӗ, ҫавӑнпа та вӗсем фотокарточка ҫине те кулнипех ӳкрӗҫ.

Сережа долго ждал, когда они сделают серьезные лица, но не дождался и снимок навсегда запечатлел их улыбающимися.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кил хуҫи хӗрарӑмӗ Марья Ивановна инженера Тополевӑн ывӑлне кӗтсе илнӗ пекех кӗтсе илчӗ.

Хозяйка, Марья Ивановна, встретила инженера так, будто он был сыном покойного квартиранта.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пире «Жемчуг» катер кӗтсе тӑрать.

— Нас ждет катер «Жемчуг».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ телей ҫине шанса, ҫӑлӑнса тухасса кӗтсе лар ӗнтӗ!

— Вот сиди и жди: может, вывезет кривая.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каютӑна анмалли пусма ҫинче вӗсене Полищук кӗтсе илчӗ.

На выходной лесенке их встретил Полищук.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов Беридзерен селектор тӑрӑх: дизельсемпе насуссене пухма хамӑнах тытӑнас-и е сире кӗтсе илмелле тесе ыйтрӗ.

Филимонов по селектору спрашивал: может ли он начать монтаж дизелей и насосов или ему дожидаться главного инженера?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Иккӗленӳллӗ вӑхӑтсем иртсе кайсан, эпӗ вара каллех пӗр шухӑшпа: кӑшт ӑша вӑркатса, телейлӗн кӗтсе илес туйӑмпа пурӑнаттӑм.

— Минуты сомнения проходили, и опять во мне жило одно: счастливое и чуть грустное чувство ожидания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана пӗлмен ҫынна, сан пата туртӑнман, сан ҫинчен шухӑшламан ҫынна кӗтме, кӗтсе илме, пулать-и вара тен, вӑл, ҫав ҫын ҫут тӗнчере ҫук пулсан, ӑна ӑҫтан кӗтсе илӗн? теттӗм.

Разве можно дождаться, разве дождешься человека, который тебя не знает, не стремится к тебе, не думает о тебе? Разве его дождешься, если он, может быть, и не существует на свете?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ хӗр кӗҫ-вӗҫ килет е телефонпа чӗнсе илет тесе, вӑл шав кӗтсе ларчӗ.

Он все время ждал момента, когда девушка придет сама или позвонит по телефону.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алеша, лайӑх-ха: эсӗ ку таранччен авланман, маттур! — юлташне кӗтсе илсенех кӑшкӑрса ячӗ Сережа.

— Алеша, хорошо, что ты до сих пор не женат, молодец! — встретив товарища, закричал Сережа.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫӗнӗ хыпар килессе, вӑл пӗрремӗш ҫырура тӗрӗс мар ҫырнине сирсе пӑрахасса кӗтсе пурӑнтӑм.

— Все ждала, что придет новое известие, которое опровергнет первое.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кайӑксем вӗҫсе килессине кӗтсе, Карпов час-часах пӗлӗт ҫинелле пӑхкаласа илет.

Карпов часто поглядывал на небо, ожидая прилета птиц.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Лукич хӑй патне чупса пыракан хӗрачисене хӑвӑрт тытса ҫӗклерӗ, Катьӑна вара, вӗсем хушшинче нимӗнле харкашу та пулман пекех, савӑнӑҫлӑн та кӑмӑллӑн кӗтсе илчӗ.

Иван Лукич подхватил на руки подбежавших к нему девочек, а свою Катю встретил так светло и ласково, словно и не было у них никакой размолвки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Таня мӗн каласса кӗтсе, ун ҫине пӑхса илчӗ.

Он выжидающе поднял на нее глаза.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫил-тӑвӑлпа пыракан ҫапӑҫура кам ҫӗнтерессине пӗтӗм трасса чӗмсӗррӗн кӗтсе пурӑнчӗ.

Вся трасса молчаливо выжидала конца схватки со стихией.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе хӑйӗн юратӑвӗ ҫинчен уҫҫӑнах палӑртса калаҫнисем малтанах Таньӑна кӳрентернӗ, хӑш чухне тарӑхтарсах та ҫитернӗ пулсан, халӗ Таня ӑна хӑй те чӑнласах юратнине пула, ҫав калаҫусене кӗтсе пурӑнчӗ.

И если прежде ее коробила и подчас даже возмущала легкая непосредственность, с какой он проявлял свои чувства, то теперь она, тоже по-настоящему полюбив, хотела и ждала этих проявлений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хывӑнчӗ, ҫӑвӑнчӗ, шофер каясса кӗтсе тӑчӗ, вара тин ҫырӑва вулама пуҫларӗ.

Разделся, умылся, дождался, пока ушел шофер, и только тогда взялся за письмо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed