Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырса (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Пӳртре Тӗмеркке Эрнеслу выртакан ҫӗре пырса пӑхрӗ.

Вернувшись в дом, Тимеркке прошел к кровати, на которой лежала Эрнеслу.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тытса пӑрахсан пырса ан ҫулӑх.

А уж как приступ случится — близко не подходи.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Лаша чунӗ урӑх пырса кӗмен пирӗн киле.

С того дня во дворе больше не слышалось конского ржанья.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ҫитмен, тухатса пӳртум айне чӑх ҫӑмарти пырса пӑрахнӑ.

Мало этого, подбросила заколдованное яйцо под крылечко.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп ӑна сӗтеклӗ хурхух тунисем тата-тата пырса параттӑм, ҫемҫе курӑк ҫулҫисем алӑ вӗҫҫӗн ҫитереттӗм.

И Яндул тогда нарывал ей сочного осота и другой мягкой травы и кормил прямо с рук.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл кантӑк умне пирӗн лаша пырса тӑма юратнӑран эпир ӑна Лаша куҫӗ теттӗмӗр.

В это окно очень любила заглядывать лошадь, и дети его так и называли: Лошадиный глаз.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳртрен шалтан ҫавӑн чулшар курӑнать те, кантӑк ҫумнерех пырса пӑхсан пур япалана та пайӑн-пайӑн мар, пӗтӗмшерӗн курма пулать пуль тесе Янтул пӗррехинче пуҫне чӳрече ӑшне чалӑштарса чикнӗччӗ те кӑшт ҫеҫ хӗсӗнсе ларманччӗ.

Решив, что, высунувшись из окна, можно разглядеть гораздо больше и лучше, Яндул протиснул в него голову и застрял, чуть было не задохнулся.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элентей старик ҫиелтен ҫеҫ йӑваш-мӗн, шӑрчӑкланас тесен пырса ан ҫулӑх.

Старик Элендей, мол, только с виду добренький, а распыхтится — близко не подходи.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пырса пӑхрӗ те Янтул ҫӗре кукленсе ларчӗ.

Яндул присел на карточки.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑрах аллипе куҫне хупласа, теприне малалла кӑнтарса темиҫе утӑм турӗ те вӑл ҫын ҫине пырса кӗчӗ.

Прикрыв одной рукой глаза, а другую вытянув вперед, он двинулся внутрь и шага через два наткнулся на человека.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр-пӗр япала ҫине ҫеҫ пырса тӑрӑнас мар.

Только бы не напороться в темноте на что-нибудь.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ҫӗртен тытса пырса малалла, унтан каялла ик-виҫ утӑм туса пӑхать.

Яндул шагнул было назад —

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫыран хырҫине улӑхатӑп тесе темиҫе утӑм тӑвать те вӑл стена пек чӑнкӑ ҫыран умне пырса тӑрать.

Сделав несколько шагов по предполагаемому холму, он уперся в крутой, как стена, берег.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑмрипе пӗрре ҫех пырса ҫапӗ.

Хватить лишь одного удара о грудь.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пырса ӗҫе пӑсса ҫӳреме Янтулӑн карчӑкӗ пулмасть унта.

К тому же там некому будет ходить к нему на работу с доносами — жена-то осталась здесь, в Козьмодемьянске…

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсене вӑл Янтул хӑй чӑвашне пытарса киле пырса кӗнӗ пек ӗнентерме тӑрӑшать.

выкрикивала она, будто Яндул пытался скрыть, что он чуваш.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул килтен тухса каять те пӗр кун-ик кун хупахсем-трахтирсем тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳренӗ хыҫҫӑн каяллах килне пырса кӗрет.

Так бывало бессчетно раз, после чего Яндул на день-два ударялся в запой и пропадал в кабаке. Потом возвращался в ненавистный дом.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хам эп киле… тарҫа… пырса кӗнӗ чух санран нумай та аслӑ пулман.

Я вот… когда в работники нанимался… чуть-чуть тебя постарше был.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тавтапуҫ, — терӗ те Янтул хушнӑ ҫӗре мар, сӗтел умӗнчи пукан ҫине пырса ларчӗ, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ.

— Спасибо, — поблагодарил Яндул, усаживаясь на предложенное место и с любопытством оглядывая все вокруг.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗлле, паянхи пек, ӑнсӑртран ҫех кам та пулин пырса лекет.

Зимой если и промелькнет какой-нибудь редкий прохожий — и на том спасибо.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed