Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вилнӗ (тĕпĕ: вил) more information about the word form can be found here.
Чичикин 77 ҫул тултарсан Шупашкарта вилнӗ /1994 ҫ./, ӑна кунтах пытарнӑ.

Help to translate

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Мария Матвеена вӑрҫа пула вилнӗ ывӑлӗсене кунсерен аса илсе куҫҫульленӗ.

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче амӑшӗпе юнашар пулнӑ, пӗртӑванӗсен вилнӗ хучӗсене илмессерен татӑлса макӑрнӑ.

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пӗррехинче вара паттӑрсен вилӗмӗпе вилнӗ...

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Нимӗҫсем сирпӗтнӗ пуйӑсра пурте вилнӗ...

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Ашшӗ вилнӗ вӑхӑтра вӑл подполковник званине тивӗҫнӗскер, тинӗспе ҫар академийӗнче преподавательте вӑй хунӑ.

Help to translate

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Камӑн ашшӗ е ачи вилнӗ, вӗсен ҫӗрне илес тесен унӑн еткер хутне (наследство) ҫыртармалла, нотариуссем тӑрӑх ҫӳремелле, укҫа тӑкмалла, регистраци палати валли хутсем пуҫтармалла – йӑлтах района чупмалла.

У кого то умер отец или ребенок, чтобы получить их землю надо писать наследственную, ходить по нотариусам, тратить деньги, собирать бумагу для регистрационной палаты - все в район надо бегать.

Ӗлӗкхилле шухӑшлани чӑрмантарать // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ытти ҫулти кӑтартусене те асӑнар-ха, сӑмахран, пӗлтӗр районта 5-ӗн шывра вилнӗ, 2014 ҫулта – иккӗн.

Вспомните показатели прошлых годов, например, в прошлом году в районе утонуло пятеро, в 2014 году - двое.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Райадминистрацин ятарлӑ программӑсен пайӗн информацийӗ тӑрӑх, паянхи кун тӗлне районта 4-ӑн путса вилнӗ, вӗсен йышӗнче – ачасем те.

По информации специальных программ райадминистрации, на сегодняшний день в районе утонуло четверо, в том числе и дети.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Сӑмахран, вунӑ кунра ҫеҫ, июнӗн 17-27-мӗшӗсенче, республикӑра 8 ҫын путса вилнӗ (!), ҫав шутра Шупашкар районӗнче виҫҫӗн, Патӑрьел районӗнче – иккӗн, Улатӑр, Красноармейски районӗсенче, Ҫӗмӗрлере пӗрер ҫын ҫак «меслетпех» пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

К слову, за десять дней, 17-27-июня, в республике утонули 8 человек (!), в том числе в Чебоксарском районе трое, в Батыревском районе - двое, в Алатарском, Красноармейском районах, в Шумерле ушли из жизни по такому "способу" по одному человеку.

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Кунсерен хӑрушла статистикӑна илтме тӳр килет: пӗр ҫӗрте – ача, тепӗр вырӑнта аслӑ ҫын путcа вилнӗ.

Ежедневно приходится слышать ужасную статистику: в одном месте утонул ребёнок, в другом - пожилой человек

Темиҫе ҫемьен кун-ҫулӗ татӑлнӑ тейӗн // АНФИСА МАНЯКОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Унта вӗсем 2 пин чӑваш вилнӗ ятпа чул хурса хӑварнӑ, палӑк уҫма палӑртнӑ.

Help to translate

Хравути Пуххи ентешлӗхе пухрӗ // Николай Смирнов. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Амӑшӗ Анна Александровна хӑйӗн ачалӑхӗ телейлӗ пулманран /ашшӗпе амӑшӗ вӑрҫӑра вилсен тӑлӑха юлнӑ, шӑллӗсем выҫӑпа вилнӗ/ хӑйӗн тӗпренчӗкӗсемшӗн тем пек тӑрӑшнӑ.

Мать Анна Александровна, не видевшая счастливое детство, (мать с отцом погибли на войне и она росла сиротой, младшие братья погибли от голода) о своих крошках заботилась, как могла.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫимӗк хыҫҫӑн вилнӗ ҫыннӑн юпине унӑн вилтӑпри ҫине кӗркунне, юпа уйӑхӗнче, лартнӑ, ун хыҫҫӑн (чӳк уйӑхӗнчен пуҫласа ҫу уйӑхӗччен) вилнисенне — ҫимӗкре.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Китай источникӗсем пӗлтернӗ тӑрӑх, авалхи хунн-тӗрӗк йӑхӗсем ҫулла вилнӗ ҫынсене кӗркунне, хӗлле вилнисене ҫур вӗҫӗнче пытарнӑ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Кӗлӗсенчен кил-йышри вилнӗ ҫынсене асӑннипе ҫыхӑннисем авалраххисем темелле.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Район центрӗнчи хурланупа асӑну митингӗнче район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Николай Миллин тухса калаҫнӑ, вӑл ҫакна палӑртнӑ: - Вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнӑ ҫынсем кашни ҫемьере пулнӑ, нумайӑшӗ фронтра вилнӗ.

На митинге скорби и памяти, прошедшем в районном центре, выступил глава районной администрации Николай Миллин, он подметил: - В каждой семье были люди которые прошли огни войны, большинство погибли на фронте.

Хӑрушӑ пулнӑ вӑрҫӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн пынӑ хаяр вӑрҫӑра Совет Союзӗ 27 миллион ытла ҫыннине, ҫав шутра 4 миллион ачана ҫухатнӑ, нумайӑшӗ фронтран йывӑр аманса таврӑннӑ хыҫҫӑн килте е госпитальте вилнӗ, 13 миллион ача тӑлӑха тӑрса юлнӑ.

Советский Союз, во время жестокой войны за свободу Родины, потерял 27 миллион с лишним человек, в том числе 4 миллиона детей, большинство умирали от ран по возвращению домой или в госпиталях, 13 миллионов детей остались сиротами.

Хӑрушӑ пулнӑ вӑрҫӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

ЕШӖЛВАР муниципаллӑ районӗнче кӑҫал ҫул ҫитменнисен хушшинче пӳкле вилӗмпе (суицид) вилнӗ пӗр тӗслӗх (2006 ҫулта –виҫҫӗ) пулнӑ.

Help to translate

Республикӑра // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Выҫса ҫитнисем вилнӗ ҫынсене ҫини ҫинчен те калаҫусем илтеттӗмӗр.

Слышали разговоры о том, что изголодавшие ели мертвых людей.

Тамӑкран хӑтӑлнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed