Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ытти the word is in our database.
ытти (тĕпĕ: ытти) more information about the word form can be found here.
Чӑваш АССРӗ хӑй мӗнле районсене пайланмаллине тата республикӑн администрацине территори тытӑмӗн ытти ыйтӑвӗсене РСФСР законодательствипе килӗшӳллӗн татса парать.

Чувашская АССР определяет свое районное деление и решает иные вопросы административно-территориального устройства республики в соответствии с законодательством РСФСР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

13) республика пӗлтерӗшлӗ ытти ыйтусене татса парасси.

13) решение других вопросов республиканского значения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

11) ҫурт-йӗр хуҫалӑхӗпе коммуналлӑ хуҫалӑха, суту-илӳпе обществӑлла апатлану ӗҫне, халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес ӗҫе, ҫурт-йӗр строительствине, хуласемпе халӑх пурӑнакан ытти вырӑнсене тирпей-илем кӗртессине, ҫул-йӗр тӑвас ӗҫе тата транспорта ертсе пырасси;

11) руководство жилищным и коммунальным хозяйством, торговлей и общественным питанием, бытовым обслуживанием населения, жилищным строительством и благоустройством городов и других населенных пунктов, дорожным строительством и транспортом;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданинӗн интернационалла тивӗҫӗ вӑл — ытти ҫӗршывсенчи халӑхсемпе туслӑ пурӑнассине тата килӗштерсе ӗҫлессине аталантарма, пӗтӗм тӗнчери мире сыхласа хӑварма тата ҫирӗплетме пулӑшасси.

Интернациональный долг гражданина Чувашской АССР — содействовать развитию дружбы и сотрудничества с народами других стран, поддержанию и укреплению всеобщего мира.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Истори палӑкӗсене тата культурӑн ытти пуянлӑхӗсене упраса хӑварма тӑрӑшасси — Чӑваш АССР гражданӗсен тивӗҫӗпе обязанноҫӗ.

Забота о сохранении исторических памятников и других культурных ценностей — долг и обязанность граждан Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданинӗ ытти ҫынсен прависемпе законлӑ интересӗсене хисеплеме, обществӑна хирӗҫле ӗҫсемпе пӗр килӗшмесӗр кӗрешме, обществӑри йӗркелӗхе сыхламашкӑн пур майсемпе те пулӑшма тивӗҫ.

Гражданин Чувашской АССР обязан уважать права и законные интересы других лиц, быть непримиримым к антиобщественным поступкам, всемерно содействовать охране общественного порядка.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССРӗн кашни гражданинӗн тивӗҫӗ — ытти граждансен наци тивӗҫлӗхне хисеплесси, нумай нациллӗ Совет государствинчи нацисемпе халӑхсен туслӑхне ҫирӗплетесси.

Долг каждого гражданина Чувашской АССР — уважать национальное достоинство других граждан, укреплять дружбу наций и народностей Советского многонационального государства.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ача-пӑча учрежденийӗсем нумай туса тата вӗсене аталантарса, йӑла службипе обществӑлла апатланӑва йӗркелесе тата лайӑхлатса пырса, ача ҫуралсан пособи тӳлесе, нумай ачаллӑ ҫемьесене пособисемпе ҫӑмӑллӑхсем парса, ҫавӑн пекех ҫемьене ытти тӗрлӗ пособисемпе пулӑшусем парса, государство ҫемьене пулӑшса тӑрать.

Государство проявляет заботу о семье путем создания и развития широкой сети детских учреждений, организации и совершенствования службы быта и общественного питания, выплаты пособий по случаю рождения ребенка, предоставления пособий и льгот многодетным семьям, а также других видов пособий и помощи семье.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку право ҫапла пурнӑҫа кӗрсе пырать: халӑх депутачӗсен Совечӗсене, государствӑн суйласа лартакан ытти органӗсене суйлама тата суйланма май панипе, пӗтӗм халӑхпа пӗрле сӳтсе явас тата сасӑлас ӗҫе, халӑх контрольне, государство органӗсемпе общество организацийӗсен, обществӑлла пултарулӑх органӗсен ӗҫне, ӗҫ коллективӗсенчи тата хӑйсем пурӑнакан вырӑнти пухусене хутшӑнма май панипе.

Это право обеспечивается возможностью избирать и быть избранными в Советы народных депутатов и другие выборные, государственные органы, принимать участие во всенародных обсуждениях и голосованиях, в народном контроле, в работе государственных органов, общественных организаций и органов общественной самодеятельности, в собраниях трудовых коллективов и по месту жительства.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Государство ҫавна валли кирлӗ материальнӑй условисем туса парать, ирӗклӗ обществӑсемпе творчество союзӗсене пулӑшса тӑрать, изобретенисемпе рационализаторла сӗнӳсене халӑх хуҫалӑхӗнче тата пурнӑҫӑн ытти сферисенче ӗҫе кӗртессине йӗркелет.

Государство создает необходимые для этого материальные условия, оказывает поддержку добровольным обществам и творческим союзам, организует внедрение изобретений и рационализаторских предложений в народное хозяйство и другие сферы жизни.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку правӑна ҫапла гарантилеҫҫӗ: рабочисене, служащисемпе колхозниксене социаллӑ страховани тунипе, вӑхӑтлӑха ӗҫлейми пулсан пособи панипе; ҫул ҫитсен, инвалид пулсан тата тӑрантарса усракансӑр тӑрса юлсан государствӑпа колхозсен вӑйӗпе пенсисем тӳленипе; пӗтӗм вӑйпа ӗҫлейми пулнӑ граждансене ӗҫе вырнаҫтарнипе; ватӑлса ҫитнӗ граждансемпе инвалидсемшӗн тӑрӑшнипе; социаллӑ обеспеченин ытти формисемпе.

Это право гарантируется социальным страхованием рабочих, служащих и колхозников, пособиями по временной нетрудоспособности; выплатой за счет государства и колхозов пенсий по возрасту, инвалидности и по случаю потери кормильца; трудоустройством граждан, частично утративших трудоспособность; заботой о престарелых гражданах и об инвалидах; другими формами социального обеспечения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку право ҫакӑн пек майсемпе пурнӑҫа кӗрсе пырать: рабочисемпе служащисем валли 41 сехетрен иртмен ӗҫ эрни тунипе, чылай профессисемпе производствӑсем валли кӗскерех ӗҫ кунӗ тунине, ҫӗрлехи ӗҫ вӑхӑтне чакарнине; ҫулсеренех тӳлевлӗ отпуск парса тӑнипе, кашни эрнерех канмалли кунсем панипе, ҫавӑн пекех культурӑпа ҫутӗҫ учрежденийӗсемпе сывлӑха ҫирӗплетмелли учрежденисене нумайлатнипе, массӑллӑ спорта, физкультурӑпа туризма аталантарнипе; пурӑнакан вырӑнта канма лайӑх майсем тата пушӑ вӑхӑтпа тӗрӗс усӑ курмашкӑн ытти условисем туса панипе.

Это право обеспечивается установлением для рабочих и служащих рабочей недели, не превышающей 41 часа, сокращенным рабочим днем для ряда профессий и производств, сокращенной продолжительностью работы в ночное время; предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха, а также расширением сети культурно-просветительных и оздоровительных учреждений, развитием массового спорта, физической культуры и туризма; созданием благоприятных возможностей для отдыха по месту жительства и других условий рационального использования свободного времени.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Граждансем правӑсемпе тата ирӗклӗхсемпе усӑ курни обществӑпа государство интересӗсене, ытти граждансен прависене сиен кӳмелле мар.

Использование гражданами прав и свобод не должно наносить ущерб интересам общества и государства, правам других граждан.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку правӑсем ССР Союзӗнчи мӗнпур нацисемпе халӑхсене пур енӗпе те аталантармалли, вӗсене пӗр-пӗринпе ҫывӑхлатмалли политика тытса пынипе, граждансене совет патриотизмӗпе социализмлӑ интернационализм майлӑ воспитани панипе, тӑван чӗлхепе тата ССР Союзӗнчи ытти халӑхсен чӗлхисемпе усӑ курма май панипе пурнӑҫланса пыраҫҫӗ.

Осуществление этих нрав обеспечивается политикой всестороннего развития и сближения всех наций и народностей СССР, воспитанием граждан в духе советского патриотизма и социалистического интернационализма, возможностью пользоваться родным языком и языками других народов СССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку правӑсене ҫапла пурнӑҫа кӗртсе пыраҫҫӗ: пӗлӳ илес тата профессие вӗренес тӗлӗшпе, ӗҫре, уншӑн тӳлес тата ӗҫре пысӑкрах вырӑна уйӑрса лартас, обществӑпа политика тата культура ӗҫне хутшӑнтарас тӗлӗшпе хӗрарӑмсене арҫынсемпе пӗр тан майсем туса панине, ҫавӑн пекех хӗрарӑмсен ӗҫне, вӗсен сывлӑхне сыхлас енӗпе ятарласа мерӑсем йышӑннипе; хӗрарӑмсене ӗҫлеме те, ача пӑхма та май паракан условисем туса панипе; ача амӑшӗсемпе ачасене право енчен хӳтӗленипе, пурлӑхпа тата мораль тӗлӗшӗнчен хавхалантарнипе, ҫав шутра йывӑр ҫын хӗрарӑмсемпе ача амӑшӗсене тӳлевлӗ отпусксем тата ытти ҫӑмӑллӑхсем панипе, пӗчӗк ачаллӑ хӗрарӑмсен ӗҫ вӑхӑтне майӗпен чакарса пынипе.

Осуществление этих прав обеспечивается предоставлением женщинам равных с мужчинами возможностей в получении образования и профессиональной подготовки, в труде, вознаграждении за него и продвижении по работе, в общественно-политической и культурной деятельности, а также специальными мерами по охране труда и здоровья женщин; созданием условий, позволяющих женщинам сочетать труд с материнством; правовой защитой, материальной и моральной поддержкой материнства и детства, включая предоставление оплачиваемых отпусков и других льгот беременным женщинам и матерям, постепенное сокращение рабочего времени женщин, имеющих малолетних детей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССР гражданӗсем, мӗнле сийрен тухнипе, социаллӑ пурнӑҫпа пурлӑх тӗлӗшӗнчи уйрӑмлӑхсене, мӗнле раса тата мӗнле наци ҫынни, арҫын е хӗрарӑм пулнине пӑхмасӑр, мӗн чухлӗ вӗреннине, мӗнле чӗлхепе калаҫнине, тӗп ҫине мӗнле пӑхнине, мӗнле тата хӑш ӗҫре ӗҫленине, ӑҫта пурӑннине тата ытти сӑлтавсене пӑхмасӑр, закон умӗнче пӗр тан.

Граждане Чувашской АССР равны перед законом независимо от происхождения, социального и имущественного положения, расовой и национальной принадлежности, пола, образования, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

РСФСР гражданӗсемпе ытти союзлӑ республикӑсен гражданӗсем Чӑваш АССР территорийӗнче Чӑваш АССР гражданӗсемпе пӗр пек правасемпе усӑ кураҫҫӗ.

Граждане РСФСР и других союзных республик пользуются на территории Чувашской АССР одинаковыми правами с гражданами Чувашской АССР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Общество ыйтӑвӗсене шута илсе, государство наукӑна план тӑрӑх аталантарса пырать, наука кадрӗсем хатӗрлет, наука тӗпчевӗсен результачӗсемпе халӑх хуҫалӑхӗнче тата пурнӑҫӑн ытти сферисенче усӑ курас ӗҫе йӗркелет.

В соответствии с потребностями общества государство обеспечивает планомерное развитие науки и подготовку научных кадров, организует внедрение результатов научных исследований в народное хозяйство и другие сферы жизни.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Государство халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес ӗҫӗн мӗнпур сферисенче коопераци организацийӗсемпе ытти обществӑлла организацисем тӑвакан ӗҫсене хавхалантарса пырать.

Государство поощряет деятельность кооперативных и других общественных организаций во всех сферах обслуживания населения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССРӗнче, законпа килӗшӳллӗн, алӑстипе ремесла промыслисенче, ялхуҫалӑхӗнче, халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес ӗҫре, ҫавӑн пекех ытти йышши ӗҫсенче ҫынсене уйрӑм ӗҫлеме ирӗк параҫҫӗ, анчах ҫав ӗҫсене граждансен хӑйсен вӑйӗпе тата хӑйсее килйышӗнчи ҫынсен вӑйӗпе кӑна туса пымалла.

В Чувашской АССР в соответствии с законом допускаются индивидуальная трудовая деятельность в сфере кустарно-ремесленных промыслов, сельского хозяйства, бытового обслуживания населения, а также другие виды деятельности, основанные исключительно на личном труде граждан и членов их семей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed