Шырав
Шырав ĕçĕ:
Киле таврӑннӑ Шура, аппӑшӗ пӳртре ҫуккине асӑрхасан, чи малтан ҫапла калать:Если Шура, придя домой, не заставал сестру, то его первый вопрос был:
«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ пӑчӑ трамвай ӑшӗнчен хамӑр кил тӗлне ҫитиччен тухатӑп та киле ҫуран утатӑп.Я раньше времени выхожу из душного трамвая до дому недалеко, дойду пешком.
«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пире пирожнӑй ҫитерчӗҫ, эпир киле кайрӑмӑр.
Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ман хулпуҫҫи ҫумне таянса ларнӑ Зоя сайра хутра куҫран пӑхса илет: «Киле кайманшӑн ӳкӗнместӗн вӗт. Ав мӗнле лайӑх кунта!» тенӗ пек туйӑнаҫҫӗ унӑн куҫӗсем.
«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Манӑн паҫӑрах киле таврӑнмаллаччӗ ӗнтӗ, ытти ачасен ашшӗ-амӑшӗсем лагерьте пӗри те юлман, анчах ман алла Зоя ярса тытнӑ: — Тӑхта эсӗ, тархасшӑн тата пӑртак тӑхта! — терӗ вӑл темиҫе хут та ӗнтӗ.
«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Киле вара ҫӗрле чи юлашки поездпа ҫеҫ таврӑнтӑм: ачасем чарса тӑчӗҫ.
«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӗсем вӑрмана ҫырла татма ҫӳрени, хытӑ юхакан ҫырмана шыва кӗме кайни, пӑшал пеме вӗренни ҫинчен ҫав тери тӗлӗнсе киле ҫыру ҫыратчӗҫ.
«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каҫ пулас умӗн тин киле таврӑнтӑмӑр.
Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Гайдарӑн ҫӗнӗ кӗнеки пичетленсе тухсанах ӑна тупса киле илсе пыраттӑм.Как только выходила новая книжка Гайдара, я добывала ее и приносила домой.
Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каҫпа киле таврӑннӑ чух, эпир ювелирнӑй магазин умне чарӑнтӑмӑр.Как-то в свободный вечер, возвращаясь домой, мы задержались возле ювелирного магазина.
Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вара каҫпа уроксем пӗтсенех киле таврӑнмалли ҫинчен Зойӑна хам та астутартӑм.Вечером я и сама сказала Зое, чтобы она, когда кончаются занятия, сразу шла домой.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ Лидия Николаевнӑна кӑшт тӑрсан Зойӑн киле таврӑнма кирлине астутарма ыйтрӑм, ӳлӗмрен уроксем пӗтнӗ хыҫҫӑн класра юлма ирӗк памалла марри ҫинчен те каларӑм.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Ман шутпа, пурте киле кайса пӗтнӗ, — ответлерӗ вӑл.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Класри ачасем контрольнӑй ӗҫе начар тусан, Зоя киле хуйхӑллӑ таврӑнатчӗ.Если класс плохо справлялся с контрольной работой, Зоя приходила домой с таким печальным лицом.
Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
— Киле килтӗмӗр те хамӑр ӑшаласа ҫирӗмӗр, сан валли те хӑвартӑмӑр.
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шкулта эпир няньӑран консерва банки ыйтса илтӗмӗр, ӑна калуш хуракан михӗ ӑшне чикрӗмӗр те, киле килнӗ чух пӗве ҫинче пӗр сехет пек аппалансан, тытса килтӗмӗр…
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Каҫпа, киле таврӑнсан, эпӗ алӑк урати урлӑ каҫнӑ-каҫман: — Выҫах лартӑр пуль ӗнтӗ паян? — тесе ыйтрӑм.Вернувшись вечером, я спросила еще с порога: — Ну что, совсем голодные?
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Пӗррехинче эпӗ киле ҫав тери кая юлса, пуҫ ыратакан пуличченех ывӑнса таврӑнтӑм.Однажды я вернулась домой очень поздно, с головной болью и такая усталая.
Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Вӑл Анатолий Петровичпа киле юлчӗ, эпӗ машина илме кайрӑм, ҫур сехетрен Анатолий Петровича илсе те кайрӗҫ.Он остался с больным, я побежала за машиной, и через полчаса Анатолия Петровича увезли.
Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Эпӗ ним тума аптрарӑм, каялла киле таврӑнтӑм.
Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.