Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Виктор уя ҫине куҫ илмесӗр, шӑтарасла пӑхрӗ.

Виктор смотрел на Ленчика во все глаза.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кирек мӗнле ӗҫ тытсан та, вӑл ялан, ҫамрӑкскер, ҫирӗпскер, манӑн куҫ умне тухса тӑчӗ.

Чем бы ни начинал заниматься, он тут как тут появлялся у меня перед глазами крепкий, молодой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Йытӑ ҫури! — Людмила Ильинична Викторӑн сарлака хулӗ ҫине, унӑн ҫӑт ҫыртнӑ тути, тӗлӗннипе ҫӳлелле ҫӗкленнӗ, хӗвелпе шуралнӑ куҫ харшисем ҫине йӗрӗнчӗклӗн пӑхса тӑчӗ.

«Щенок! — Людмила Ильинична с неприязнью рассматривает широкие плечи Виктора, его лицо с неожиданно твердой складкой губ и выгоревшими удивленными бровями.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Лагерьте, сивӗ ҫӗрӗк улӑм ҫинче йӗрекен пӗртен-пӗр чӗрӗ юлнӑ ачана юнашар та, Иван Петрович Шагалов ҫеҫ курӑнчӗ мана, урӑх никам та куҫ умне тухмарӗ.

И в лагере рядом с тем последним плачущим ребенком на грязной, скользкой соломе я видела только Ивана Петровича Шагалова, больше никого.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тӗтреллӗ, нӳрлӗ, лӑчӑртатакан пылчӑклӑ вӑрман та, пӑрланнӑ плащ-палаткӑсем те (вӗсен шӑвӑҫ пек хытӑ хутламӗсем юн кӑларсах касаҫҫӗ ӳте), кӑнттам плащ-палаткӑсем тӑхӑннӑ ҫынсем те куҫ умне тухмарӗҫ.

Не представляла я также сырого, туманного, хлюпающего леса, по которому идут люди в жестких, промерзших плащ-палатках, до крови рассекающих кожу своими жестяными складками.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Чӑнах та, калаҫу ҫак аран палӑракан, куҫ умӗнчех сапаланакан йӗркесенчен пуҫланнине пурте тахҫанах манса кайнӑ.

В самом деле, у всех уже вылетело из головы, что начали они с этих слабо проглядывающих, осыпающихся строчек на старой классной доске.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл Белль кӗнекине вуласа ларатчӗ, куҫ хупаххисем чӗтремен пек тӑвас, терӗ пулӗ, чӗтресен те — Белльшӗн ҫеҫ, урӑх нимшӗн те мар.

Она сидела, читала Бёля и делала вид, что у нее вовсе не дрожат веки, а если и дрожат, это относится к Бёлю, ни к чему больше.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Виктор пӗррехинче унӑн куҫ хупаххисем нӳрлӗн чӗтренине асӑрхарӗ.

Один раз Виктор видел, как у нее дрожали веки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вара Сильвер умӗнче сехӗрленни каллех куҫ умне тухса тӑчӗ.

И страх мой перед Сильвером сразу ожил.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр минут каярах ҫеҫ ман куҫ умӗнче ҫынна вӗлернине ӗненес те килмест.

И не верилось, что минуту назад у меня на глазах был убит человек.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах пӗтӗм тавралӑх ман куҫ умӗнче тӗтре ӑшӗнчи пек ярӑнма пуҫларӗ.

Но тут весь мир поплыл вокруг меня, как в тумане.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта та, кунта та ман куҫ тӗлне халиччен курман ӳсен-тӑрансемпе ҫеҫкесем курӑнаҫҫӗ.

Повсюду мне попадались какие-то неведомые растения и цветы.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куҫ умӗнчи пур япаласем те ҫаврӑнма пуҫларӗҫ.

Все закружилось у меня перед глазами.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн хускалса тӑракан хура куҫ харшисем вӑл усал ҫын мар, мӑнкӑмӑллӑ та хӗрӳллӗ ҫын пулни ҫинчен калаҫҫӗ.

У него были черные подвижные брови, выдававшие не злой, но надменный и вспыльчивый нрав.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куҫ умӗнчен парк хапхисем иртсе юлчӗҫ.

Мелькнули ворота парка.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫак телейлӗ саманта пула эпир аннепе иксӗмӗр куҫ кӗрет вилӗмрен хӑтӑлса юлтӑмӑр.

Благодаря этой счастливой случайности мы с матерью спаслись от неминуемой смерти.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку вӑл ман куҫ умӗнче пулнӑ иккӗмӗш виле, малтанхи виле пирки тулнӑ хуйхӑ та манӑн чӗрере ҫав тери уҫҫӑн тӑрать-ҫке-ха.

Это была вторая смерть, которая произошла у меня на глазах, и горе, нанесенное мне первой, было еще слишком свежо в моем сердце.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫынсем эпӗ ӑҫтине шӑршласа тупрӗҫ, ҫӗтӗк-ҫурӑксемпе кахалсем, хӑйсенне упрама пӗлмен те, халӗ ҫынӑнни ҫине куҫ хываҫҫӗ.

Эти люди уже пронюхали, где я, — моты и лодыри, которые не могли сберечь свое и зарятся теперь на чужое.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл доктора палларӗ те куҫ харшине пусарчӗ.

Он узнал доктора и нахмурил брови.

II сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куҫ харшийӗсем, унӑн ҫиллине палӑртса, тӑнлавӗсем еннелле туртӑнчӗҫ.

 — Брови ее опасно разошлись к вискам.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed