Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрать the word is in our database.
юрать (тĕпĕ: юрать) more information about the word form can be found here.
Тӗрмери инструкци тӑрӑх коридорсене шӑлса тасатма тата апат валеҫсе ҫӳреме «уйрӑмах шанчӑклӑ тата дисциплинӑна тытса пыракан заключеннӑйсене хушса юрать» вӗсене ыттисенчен пачах та уйрӑм усрамалла».

По тюремной инструкции, к уборке в коридорах и к раздаче пищи разрешается допускать «лишь особо благонадежных и дисциплинированных заключенных, которые должны быть тщательно изолированы от остальных».

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӑл — хӑйне вӗрентнисенчен пӗтӗмпе те пӗр япала: хӗнемӗ юрать! тенине ҫеҫ астуса юлнӑ мӑка ӑслӑ выльӑхлӑ чӗрчун.

Примитивное существо, запомнившее из всего, чему его учили, только одно: можно бить!

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Хӗнемелле, кашни май килмессеренех хӗнемелле, кирлӗ пулсан — вӗлерме те юрать, — ҫакна вӑл лайӑх ӑнланнӑ.

Бить, бить при всяком случае, а если нужно, то и убить, – это он понимал.

Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Юрать, эпӗ сире ответ парӑп.

— Хорошо, я вам отвечу.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Юрать, — терӗ Кирила Петрович, — ӑна хупса лартӑр та ӑҫта та пулин, лайӑх асӑрхӑр, ан тартнӑ пултӑр.

– Добро, – сказал Кирила Петрович, – запереть его куда-нибудь да смотреть, чтоб он не убежал.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Эсӗ мана хӑвӑр улпутӑр тесе хисеплеместӗн иккен, юрать, — терӗ вӑл.

– Ты, кажется, меня господином не признаешь, добро, – отвечал он.

XVII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юрать, — терӗ вӑл кӑштах тӑхтанӑ хыҫҫӑн — хӑвна ҫӑлма кирек кама кӗт те, халӗ лар-ха ҫак пӳлӗмре.

– Добро, – сказал он ей, после некоторого молчания, – жди себе кого хочешь в избавители, а покамест сиди в этой комнате.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юрать, юрать, — терӗ Кирила Петрович, — ыррӑн асӑнни, кӑмӑла килни-мӗнӗ ӑна кирлӗ мар.

– Хорошо, хорошо, – сказал Кирила Петрович, – не нужно для него ни благосклонности, ни уважения.

VIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Юрать, аван!

Так, хорошо!

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ку юрать.

Это можно.

26 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Юрать, пӗчӗк кӗтӳҫӗ, юрать.

– Давай, пастушок, давай!

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Е каҫхине, ҫичӗ сехет иртсен, сапма юрать: ку вӑхӑтра пыл хурчӗсем вӗҫмеҫҫӗ.

Help to translate

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

«111. Специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара пани ҫинчен калакан договор тӑрӑх тӑлӑх ачасене тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасене, тӑлӑх ачасен тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасен шутӗнчи ҫынсене панӑ пурӑнмалли пӳлӗмсене вӗсен ҫул ҫитмен ачисене тата упӑшкине (арӑмне) пурӑнма кӗртме юрать.

«111. В жилые помещения, предоставленные детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, лицам из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, по договорам найма специализированных жилых помещений, могут быть вселены их несовершеннолетние дети и супруг (супруга).

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

Юрать темиҫе ҫул каялла хуларан яла куҫса килтӗмӗр.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Унта пурин те каймасан та юрать.

Зачем ехать туда всей компанией?

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать, эсир тепрер ҫаврӑнӑр эппин, эп ҫав ҫырмана кайса пӑхса килем…

Ладно, вы пройдитесь ещё раз, а я пойду вон в том овраге посмотрю…

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать, юрать

Ладно, ладно…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать, Людмила Сергеевна, тавах сире.

Ладно, Людмила Сергеевна, спасибо Вам за понимание.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Апла иртмесен те юрать.

Тогда и смотреть нечего.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Юрать пулмасӑр.

Конечно, можно.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed