Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Ҫинҫескер, хӗрача евӗрлӗскер, хитре шурӑ блузка тӑхӑнсан, Алеша курнӑ, юратнӑ чухнехи пекех: «Алеша Лени» пулчӗ.

Тоненькая, похожая на девочку, в нарядной белой блузке, она была такой, какой он знал и любил ее: она была «Алешиной Леной».

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй ыттисенчен ытларах килӗштернӗ ҫынсем ӑна хӑйсен ушкӑнне чӗннине курнӑ вӑл, вара, лайӑххине пурне те часах кураканскер, вӑл вӗсем чӗнне ҫӗре савӑнса кайнӑ.

Она видела, что люди, которые больше других нравились ей, звали ее в свой круг, и, отзывчивая на все хорошее, с радостью шла на их зов.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн курнӑ?

Чего увидел?

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Атӑл ҫине пырса ҫитсен, Сталин юхӑнчӑкӑн чӑтма ҫук хӑрушӑ картинине курнӑ.

Приехав на Волгу, Сталин увидел страшную картину запустения.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Ҫар губернаторне уйӑрса лартнӑ чухне Пуль генерал, паллах ӗнтӗ, хӑй экспедици корпусӗн должноҫне йышӑнса тӑнӑ май, хӑйне панӑ правӑпа усӑ курнӑ.

«При назначении военного губернатора генерал Пуль несомненно пользовался правом, присвоенным ему по должности начальника экспедиционного корпуса.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Военком вӗсене, уйрӑмах старике, 1903 ҫултанпа парти членӗнче тӑраканскере, хулари парти активӗн пухӑвӗсенче курнӑ тӑрӑх пӗлет.

Военком помнил их по собраниям городского партийного актива, особенно старичка, члена партии с 1903 года.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вара комиссар ҫапла каласа пачӗ: икӗ эрне каярах «Горислава» яхта Шурӑ тинӗсре пынӑ чухне, Архангельскран темиҫе вунӑ ҫухрӑм аяккарахра, пушӑ ҫыран хӗрринче, тинӗсре ҫӳрекен буксир пӑрахутне курнӑ.

И комиссар рассказал, как две недели назад яхта «Горислава» шла по Белому морю и за несколько десятков верст от Архангельска, у пустынного берега, обнаружила морской буксирный пароход.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологдӑна пырсан курнӑ пулӗ?

Видал в Вологде?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрее витӗрех курнӑ пек, унӑн тутисем харсӑррӑн йӑл-йӑл кула-кула илеҫҫӗ.

Губы складывались в задорную улыбку, будто она видела Андрея насквозь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем патӗнче манӑн асаттех ӗҫлесе курнӑ.

Еще дед мой у них работывал.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑсчахсем моделлесе пӑхнӑ та ҫакнашкал вырӑн диаметрӗпе 150 ҫухрӑмран кая мар астероид пырса ҫапӑннипе йӗркеленме пултарнине курнӑ.

Учёные провели моделирование и увидели, что такая структура могла образоваться в результате столкновения с астероидом диаметром в 150 километров.

Япун астрономӗсем Хӗвел системинчи чи пысӑк кратера тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/25926.html

— Николлс господин, эсир ватӑ моряк, пурнӑҫа курнӑ ҫын, — терӗ Павлин.

— Господин Николлс, вы, по-видимому, старый моряк, пожилой человек, повидавший жизнь, — сказал Павлин.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ну, паллах ӗнтӗ, курнӑ!

Ну, конечно, видел!

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗрремӗш пилӗкҫуллӑх вӑхӑтӗнче Н. Никитин пирӗн ҫӗршыври нумай пысӑк стройкӑсенче пулса курнӑ.

Во время первого пятилетки Н. Никитин побывал во многих больших стройках нашей страны.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

Фроська аскӑн та иртӗхнӗ ахаль хӗр ҫеҫ мар, хӑйӗн помощници пулнине, хӑйне евӗрлӗскер, юнтармӑшскер пулсан та, темле ӗҫе те тума пултарнине курнӑ Петр.

Он увидел в Фроське не просто озорную и балованную девушку, а свою помощницу, своенравную и капризную, но способную своротить горы.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах вӗсем пӗрле ӗҫленӗ, пӗр-пӗрне кашни кун курнӑ.

Но они работали вместе и виделись ежедневно.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Василие Калтана — хӑй пирвайхи хут курнӑ Авдотьйӑна — аса илтерчӗ.

Она остро напоминала Василию Ващурку — ту Авдотью, какою он увидел ее впервые.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл сасартӑк ӑна ҫуркунне курнӑ пек курса илчӗ.

Она вдруг ярко представила его таким, каким видела весной.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрманта вӑрттӑн пушӑт каскӑ, вӗрен явнӑ, пирӗн председатель эрехе епле ӗҫнине курнӑ, — ҫакӑ пӗтӗмпех ҫынсене пырса тивмен.

Липы в лесу тишком рубили, веревочку вили, глядели, как председатель наш водку хлещет, и все это шло словно мимо людей.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр курнӑ пӑши тӑсӑлса, пуҫне пӑркаласа, сӑмса шӑтӑкӗсене сиктеркелесе тӑрать.

Лось, которого увидел Петр, стоял, вытянувшись, поводя поднятой головой и шевеля ноздрями.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed