Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
Тухтарӑн сӑнӗ ҫавӑнтах улшӑнчӗ, хура куҫӗ вут та ҫиҫӗм сирпӗтессӗн йӑлкӑшма тытӑнчӗ.

Лицо Тухтара менялось на глазах, его черные глаза запылали гневом.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме аппа хирӗҫрӗ, кӑшкӑра-кӑшкӑра ячӗ, ман аппа, ун хутне кӗрсе, ятлаҫма тытӑнчӗ, эпӗ те пӗрне ҫурӑмӗнчен чӑпӑрккапа сӑтӑрса илтӗм, анчах пирӗн ҫунана вӗсем ҫавӑнтах тӳнтерсе ячӗҫ.

Тетя Селиме так кричала, так вырывалась от них, и моя сестра с ними ругалась, защищала тетю Селиме… я сам одного огрел по спине кнутом, да где там, Они свалили наши сани.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак эрнере вӑл ахаль те тем ытла салхуланчӗ, хавасланас хевти те пулать пек хӑйӗн, ҫавӑнтах лаш сывласа илет те пуҫне сӗнксе сак ҫинче ларать.

А на этой неделе он и вовсе стал какой-то хмурый, а то, наоборот, вдруг посветлеет — и опять вздохнет тяжко и сидит, понурив голову.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫавӑнтах ҫӗрелле пӗшкӗнчӗ те пӗр турпас татӑкӗ тытрӗ, ӑна инҫете ывӑтса ячӗ.

И, наклонившись, подобрал какую-то щепку и бросил ее вдаль:

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ҫавӑнтах паян ирпе ашшӗ ҫапса вӗлернӗ кушака асне илчӗ.

Ильяс тут же вспомнил убитую утром отцом кошку.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫавӑнтах лаҫҫа кӗчӗ, сӑран саппунне ҫакса ячӗ, сӑран алса тӑхӑнчӗ, вӑхӑта вӑраха ямасӑр, ӗҫе тытӑнчӗ.

Он ловко надел на себя кожаный фартук, натянул кожаные рукавицы и, не тратя времени впустую, принялся за дело.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пулас хурӑнташусен ячӗпе ҫын куҫ умне вӑтанмасӑр курӑнмалӑх санӑн тумланма туму пулӗ, ҫимӳ умран юлӗ, — юмӑҫ ҫавӑнтах ҫӗре лартнӑ ывӑс патнелле пӗшкӗнчӗ те ҫӳҫ ҫыххине ярса илчӗ, — тыт ак ҫакна, ҫунтар та кӗл туса вӗҫтер тата ак ҫак пӗрчӗсене йӗтем тавра сапса тух.

И будет у тебя тогда что надеть, чтобы не ударить в грязь лицом перед знатными родственниками, будет что попить-поесть, — йомзя склонилась к лежавшему на земле деревянному кружку с ворожбой и взяла пучки волос: — На, сожги их и развей по ветру.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ҫавӑнтах тутине хӗсрӗ, ашшӗне хӗрхеннӗ кӑмӑлпа пӑхрӗ.

Тимрук тут же поджал губы, с сочувствием посмотрел на отца.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильясӑн ҫавӑнтах ик куҫӗнчен куҫҫуль шӑпӑртатса анчӗ.

У Ильяса из глаз брызнули слезы.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шпиона тытни пӗртте вӑл хӑйӗн преступленийӗсем ҫинчен ҫавӑнтах каласа парассине пӗлтермен.

Поимка шпиона совсем не означала, что он немедленно сознается в своих преступлениях.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор хашкакан боец ҫине пӑхрӗ те ҫавӑнтах куҫне арестленисем ҫине куҫарчӗ.

Майор посмотрел на запыхавшегося бойца и сейчас же перевел взгляд на арестованных.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Карчӑка кузов ҫине хӑпарма пулӑшрӗҫ, ӳнтан шпиона та ҫавӑнтах хӑпарма хушрӗҫ.

Старухе помогли залезть в кузов, затем предложили подняться туда и шпиону.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Акӑ шофер, мотора ӑшӑтса, хӑвӑртлӑха хускатрӗ, машина тапранса кайрӗ, анчах ҫавӑнтах чарӑнчӗ.

Вот водитель, прогревая мотор, включил скорость, машина пошла и остановилась.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑйне кӑшт тӗртсенех вӑл вӑранчӗ те, аллине ҫавӑнтах минтер айне чикрӗ.

От первого прикосновения однорукий проснулся и сразу же сунул руку под подушку.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫавӑнтах алӑкуҫҫи чанклатни, алӑк уҫӑлни, унтан каллех питӗрни илтӗнчӗ те шӑпах пулчӗ.

Слышно было, как звякнул засов, как открылась дверь, затем снова загремел засов, и все стихло.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пысӑк тӑшман, йӑнӑша сиссессӗн, ҫавӑнтах унпа усӑ курать те, следствине пӑтраштарса ярать.

Если опытный враг почувствует ошибку, он сейчас же ею воспользуется и. запутает следствие.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор канцелярине анса Воронова ухтарнӑ чух тупнӑ документа пӑхса тухрӗ те ҫавӑнтах унтан туртса илнӗ ылтӑн кӑшӑллӑ хура сехете алла тытрӗ.

Майор спустился в канцелярию, просмотрел документы личного обыска и взял отобранные у арестованного черные мужские, с золотым ободком, часы.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Епле пӗлес ӑна, — тӳсеймерӗ арестлени, анчах ҫавӑнтах тавҫӑрса илчӗ те тӳрленчӗ.

— Как знать, — не выдержал арестованный, но сейчас же спохватился и поправился:

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ман шутпа, эпӗ пухса пурӑннӑ япаласем… — ҫавӑнтах ответ пачӗ Воронов, анчах майор ӑна пӳлчӗ.

Я думаю, что мои сбережения… — немедленно ответил Воронов, но майор его перебил:

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ялта унтан начар пурӑнакансем те пур: Куҫинка таврашӗ, ав, миҫе ҫул пӳртсӗрех пурӑнать, ҫын патӗнче ӗҫлет, ҫавӑнтах кунне-ҫӗрне ирттерет, хӑйсен пурпӗрех нимӗн те ҫук, Тухтар ҫамрӑк-ха.

В деревне есть и такие, кто живет еще хуже, чем он: взять хотя бы семью Кузинки — уж сколько лет живет бездомным, батрачит на людей, целые дни и ночи на них изводит, а у самого все равно ничего нет, ну а Тухтар еще молод.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed