Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утса (тĕпĕ: ут) more information about the word form can be found here.
Шкул ачисем, кӗрен хӑюсемпе ҫыхнӑ герань чечек ҫыххисем тытнӑ, хӑйсем стройпа утса пыраҫҫӗ.

Школьники шли строем и несли алые ленты и букетики алой герани.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗреҫесем ҫине таянса пӗкӗрӗлнӗ ҫамрӑк ачасемпе хӗрсем ҫӗре чавнӑ пек мар, ҫӗр витӗр, хура сӑрӑ тӗтре витӗр, пӗлӗт витер утса пынӑ пек курӑнаҫҫӗ, вӗсем тӑрӑшсах тимлӗн ӗҫлеҫҫӗ.

Юноши и девушки, склонившиеся над лопатами, казалось, не просто копали землю, а шли сквозь нее, сквозь серую мглу, сквозь самое небо: так стремительны, ритмичны и упорны были их движения.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл малти пӳлӗмре утса ҫӳрерӗ.

Он прошелся по горнице.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Унсӑрӑн ял тӑрӑх пӗтӗм районӗпе те пӗр ӗҫ — Семеновпа унӑн мастерскойӗсемшӗн тӑрӑшасси кӑна пулнӑ пек утса ҫӳрет!

 — А то ходит по селу так, будто у всего района одна забота — Семенов с его ремонтными мастерскими!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӳтлесе каланисене ответлесе, алӑсем парса, вӑл коридор тӑрӑх ларусем пулакан аслӑ зала пысӑк утӑмсемпе утса кӗчӗ.

Он отвечал на шутки и рукопожатия и размашистыми шагами шел по коридору в большой зал заседаний.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫ хушшинче вӑл час-часах, кирлӗ мар чухнех склада уҫнӑ (склад ҫӑраҫҫине никама та шанса паман вӑл), вара хӑйӗн пуянлӑхӗпе пӗчченех килленсе, машинӑсем патӗнче утса ҫӳренӗ.

Часто между делами без всякой необходимости он открывал склад (ключи от него ом не доверял никому) и расхаживал возле машин, в одиночестве наслаждаясь своими сокровищами.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫӑраҫҫисене тупрӗ, куҫ хӑрпӑкӗпе куҫхаршисем ҫине ҫыпӑҫнӑ юра шӑлса тасатрӗ, куҫне хӗссе малалла васкакан ҫынсем ҫавӑрса илнӗ грузовик еннелле пӑхрӗ те склад патнелле хӑюллӑн утса кайрӗ.

Он нашел их, стряхнул с ресниц и бровей снег, прищурившись, взглянул вперед, туда, где темнела полуторатонка, окруженная суетливыми фигурками людей, и решительно шагнул к складу.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпир ылтӑн ҫинче суккӑр ҫынсем пек утса ҫӳретпӗр… — ирӗксӗрех аса илчӗ вӑл секретарь сӑмахне.

— По золоту мы ходим… как слепые… — невольно повторила она его слова.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Михӗсемпе, бидонсемпе тултарса лартнӑ иртсе ҫӳремелли вырӑнпа вӑл тӳрӗ вырӑнти пек ирӗклӗн утса кайрӗ те чӳрече патне пырса ларчӗ.

Свободно, словно шагая по ровному месту, он прошел по заставленному мешками и бидонами проходу и сел у окна.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун хыҫҫӑн йывӑр кӗлеткеллӗ, хура сӑнлӑ Василий, пуҫне пӗшкӗртсе, хӗрӳ те тунсӑхлӑ куҫӗсене куҫхаршийӗсемпе куҫхӑрпӑксем айне пытарса, сулмаклӑн утса пырать.

За ним шагал тяжеловесный черный Василий, нагнув упрямую голову, пряча в чаще бровей и ресниц горячие тоскливые глаза.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарӑрах та пӗчӗккӗ, ҫирӗп те васкавлӑ, уҫӑмлӑ сӑн-питлӗ Андрей малта утса пырать.

Белокурый, маленький, плотный и стремительный Андрей, с открытым лицом, с особой, энергичной, одному ему свойственной манерой держаться, шел впереди.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Савӑт-сапа лартнӑ сентрен шап-шурӑ ҫитти ҫинче пӗр рет хӗрлӗ те хӗреслӗн тӗрлӗ автансем утса пыраҫҫӗ.

По белоснежной занавеске, закрывавшей полки с посудой, шествовала шеренга алых, вышитых крестом петухов.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Икӗ аллинчи пысӑк пӳрнисене те пиҫиххи хушшине хӗстерсе, вӑл пӳлӗм тавра утса ҫаврӑнчӗ.

 — Он прошелся по комнате, заложив большие пальцы обеих рук за ремень гимнастерки.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Волгин кайсан, Андрей кабинетра нумайччен утса ҫӳрерӗ, час лӑпланма пултараймарӗ.

Когда Волгин ушел, Андрей еще долго ходил по кабинету и не мог успокоиться.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Волгин хӑвӑрттӑн шакӑртаттарса утса кӗчӗ.

Волгин вошел быстрыми шаркающими шажками.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей пӳлӗм тавра утса ҫаврӑнчӗ.

Андрей прошелся по комнате.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкий, райком секретарӗпе унӑн кабинетне питех те килӗштернине пур енӗпе те кӑтартасшӑн пулса, сыхлануллӑн та пӗр тикӗссӗн утса кӗчӗ.

Травницкий вошел, осторожно и четко шагая и всем своим видом показывая крайнее уважение к секретарю райкома и его кабинету.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степанида, кӑкӑрне каҫӑртса, ун патнелле утса пычӗ:

Степанида, выставив грудь, подошла к нему:

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Паян чӳречерен пӑхатӑп та эпӗ, — калама пуҫларӗ Степанида, — куратӑп: пирӗн пӳрт умӗпе Фроська калама ҫук мухтавлӑн утса пырать!

— Гляжу-то я нынче в окно, — рассказывала Степанида, — и вижу: идет мимо Фроська во всем своем фуроре!

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӗрачине хӑй патнелле туртма хӑтланчӗ, анчах лешӗ унӑн аллинчен пӗр шарламасӑр хӑтӑлчӗ те мотор патнелле пӗр именсе тӑмасӑр утса кайрӗ, нӑрӑ пек хура та пӗчӗк куҫӗсене мотор ҫинчен вӗҫертмесӗр, шӑппӑн пӑхса тӑчӗ.

Он пытался притянуть к себе дочь, но та молча высвободилась из его рук и решительно пошла к мотору, постояла молча, не спуская с мотора черных, как жуки, глазенок.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed