Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Чӳрече the word is in our database.
Чӳрече (тĕпĕ: чӳрече) more information about the word form can be found here.
Асламӑшӗ аслати авӑтнӑ чухне чӳрече ҫумӗнче те ларма юрамасть тенине аса илчӗ.

Еще она вспомнила, как бабушка говорила, что нельзя сидеть около окна, когда гремит гром.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Натюшӑн чӳрече хупма тухас кӑмӑл пач та сӳнсе ларчӗ.

У Натюши совсем пропало желание выходить закрывать оконные ставни.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Амӑшӗпе ашшӗ плащ тӑхӑнса чӳрече хупписене тухса хупаканччӗ…

Мама с папой надевали плащи и выходили закрывать оконные ставни...

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Пӗлет-ха Натюш, кун пек чухне пысӑк пӑрсем чӳрече кантӑкӗсене те ҫӗмӗрме пултараҫҫӗ.

Знает Натюша, такой крупный град и окна может разбить.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

Ялта ванна пӳлӗмне пӗчӗкрех чӳрече касни пӑсӑк пулмӗ.

Help to translate

Ванна пӳлӗмӗ йӗркелер-и? // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Чӳрече патне пыратӑп — уйӑх ҫути саланать.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Пурин те урамалла 2-3 чӳрече тухатчӗ пулсан, унӑн — тӑваттӑ.

Если у всех на улицу выходит 2-3 окна, у него - четыре.

«Мы нищеброды что-ли?» // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/blogs/comments/2852.html

Акӑ, Хирти Мӑнтӑр вӑтам шкулӗнче чӳрече рамисемпе блокӗсем питӗ кивелсе-ҫӗрӗшсе ҫитнӗччӗ.

Help to translate

Шкулсем вӗренӳ ҫулне хатӗрленеҫҫӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Вӑл чӑнах та урам енчи чӳрече умӗнче кивӗ сӑхмансем саркаланӑ хыт тенкел ҫинче чирлӗ выртать.

Она на самом деле лежит больная на жесткой скамейке постеленной старыми кафтанами у окна, выходящего на улицу.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Вӑрӑ-хурахсем хӑйсем кӗнӗ ҫӗртенех хӑвӑрт тухса чӳрече умӗнче ӳсекен ҫӑра тӗмсем хушшинче ҫухалчӗҫ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тӗпелте ҫаплах, вӑрҫа кайичченхи пекех: тӗрӗллӗ алшӑлли ҫакӑнса тӑрать, чӳрече каррисем те юр пек шурӑ, урайӗ те таса, тирпейлӗ.

Help to translate

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Чӳрече умӗнчи пысӑк сак тӑрӑх: «Ан илсе кайӑр ман пӳрте», — тесе чупни те асӗнчех.

И в памяти до сих пор у неё, как она бежала по широкой скамье перед окном и говорила: "Не увозите мой дом".

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

«Раҫҫей экспорт центрӗ» обществӑна «Внешэкономбанк» тытӑмӗнче «пӗр чӳрече» мелӗпе экспортерсемпе ӗҫлекен, экспорт ыйтӑвӗсемпе консультаци паракан, экспорт ӗҫ-хӗлне йӗркелеме пулӑшакан ятарлӑ организаци пек йӗркеленӗ.

Help to translate

Чӑваш Республикин экспорт потенциалӗ пысӑк // И.СЕРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Тепӗртакран ҫумӑр шывӗ чӳрече кантӑкӗ ҫинчи тусанпа вараланса автомашина капочӗ тӑрӑх шарлатма пуҫларӗ.

Дождевая вода, смешавшись с пылью на стекле окна, рекой потекла по капоту автомашины.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чӳрече рамисене вырнаҫтарчӗҫ, электричество пралукӗсем карчӗҫ.

Установили оконные рамы, натянули электрические провода.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ун чухне вӑл ял совет ӗҫтӑвкомӗн председателӗпе калаҫса татӑлчӗ те иртен-ҫӳренсем ҫӗмӗресрен е вӑрласран чӳрече рамисене кӑларса колоние турттарса кайрӗ.

Тогда, по уговору с председателем исполкома сельсовета, он увез рамы в колонию, опасаясь битья стекол или их кражи.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Чӳрече рамисене кӑларса илнӗ.

Оконные рамы сняты.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫырӑва илсе ҫывӑхри чӳрече умне пытӑм, текстне куҫарса ҫырса патӑм, ҫав хутра хам ята, икӗ пӑнчӑ хушса, вуланмалла мар турӑм.

Взяв письмо подошёл к ближайшему окну, написал перевод текста, в это же время добавив две точки сделал так, чтобы не смогли читать.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пӗрре ҫапла чӳрече ҫине ларнӑ та юрласа ларатӑп.

Как-то сидела на подоконнике и пела.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Чӳрече янаххи ҫине ларса урасене урамалла усрӑмӑр та гитара каласа пуҫларӑмӑр «Мой адрес Советский Союз…» тесе юрлама…

Сели на подоконник, свесив ноги со стороны улицы и под гитару стали петь «Мой адрес Советский Союз…»...

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed