Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл ывҫипе шыв ӑсса ӗҫрӗ, аллисене чӗркуҫҫи ҫине сӑтӑрса типӗтрӗ те юрласа ячӗ:Он зачерпнул пригоршней воды, выпил, вытер руки о колени и запел:
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Вӑл тумтирсӗрех сиксе тухнӑ Чука пӳрте тӗртсе кӗртрӗ, пӑшалне кӗтессе ывӑтрӗ, пӗр курка пӑрлӑ шыв ӑсса ӗҫрӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Эпӗ каллех тепӗр енчи ҫыран хӗрне пӑхса илтӗм, пӗр йӗкӗр ывӑҫ сивӗ шыв ӑсса илтӗм.Еще раз посмотрел я на противоположный берег, зачерпнул пригоршню холодной воды.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Хур хӑйӗн вӑрӑм мӑйне шыва чикет, сӑмсипе шыв ӑсса илет те, хӑй ҫине сапать, унтан тӗкӗ айӗнче темӗскер хыҫкаласа илет, ҫӑмӑллӑн пӑркаланакан хӳрине хускатса илет.
Хӑнасем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 84–85 с.
Атӑла кӑкшӑмпа ӑсса типӗтесси ҫӑмӑлтарах.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр пионерка пичке патне чупса кайрӗ, крушкӑпа шыв ӑсса илчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Савӑтпа шыв ӑсса илтӗм те армак-чармакӑма унта ятӑм: мӗн чухлӗ лӗрккес килет — лӗрккетӗрех.Я принёс в чашке воды и положил Чудо-юдо в воду: пусть пьет, сколько вздумается.
Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.
Вӑл, чи малтан кашӑкпа сӗт ӑсса, ҫӑкӑра ҫур чӗлӗ пысӑкӑш ҫыртса илчӗ.Он первый зачерпнул ложкой молока, откусил добрых пол-ломтя хлеба.
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ҫын пурӑннӑ шӑршӑ-маршӑ та юлман пушӑ кухньӑра вӑл хӑйӗн хӗрарӑм ӑшӗнче чылайранпа капланса тулнӑ йӳҫӗ куҫҫульне юхтарса пӗтерчӗ, унтан Дон хӗрринчен шыв ӑсса таврӑнчӗ, вут хутса ячӗ, аллисене чӗркуҫҫи ҫине ӳкерсе, сӗтел хӗррине ларчӗ.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Галка, хулӑнскер, куркапа шыв ӑсса «Марат» капитанӗ ҫине сирпӗтрӗ, хӑй пашкаса сывлать.Толстая Галка пыхтела на корме и плескалась из кружки, целясь в лицо капитану «Марата».
Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.
Пӗр казакӗ ман куҫ умӗнчех цистерна тӑррине улӑхса кайрӗ, анинченех лаша шӑвармалли витрепе ӑсса илме тӑчӗ, шеремет, алли вӗҫерӗнсе кайрӗ те путса та вилчӗ.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Тепӗртак вӑхӑт иртсен, сылтӑм ҫыран ҫывӑхӗнче темле шурӑ япала курӑнса кайрӗ, икӗ старикӗ те шыв ҫинелле пӗшкӗнчӗҫ, кимӗ хӑрах хӗррипе шыв ӑсса илчӗ, шӑпланса тӑнӑ ҫынсен ушкӑнне кимӗ ҫине йӑтса хунӑ кӗлетке хуллен тӳплетнӗ сасӑ илтӗнчӗ.
XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Служивӑя ӑсатаҫҫӗ пулмалла, — терӗ Прохор, витрепе шыв ӑсса кӑларса.— Служивого, должно, провожают, — сказал Прохор, зачерпывая ведром воды.
XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ун, хӗрачан, ӗҫӗ — урай шӑласси, асламӑшне пӗчӗк витрепе Донран шыв ӑсса килсе парасси…Ее, девичье, дело — полы подметать, воду бабке носить из Дону в маленькой ведрушонке.
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӑнтӑрла тӗлӗнче Наталья ҫыран хӗрринче алтнӑ пусӑран кӑкшӑм тулли пӑр пек сивӗ шыв ӑсса килчӗ.В полдень Наталья сходила к вырытому в яру колодцу, принесла кувшин ледяной родниковой воды.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл ҫул хӗрринчи кӳлленчӗкрен шыв ӑсса ҫӑвӑннӑ хушӑра Аксинья вӑртах ҫултан пӑрӑнчӗ, хӑвӑрт уҫланкӑ урлӑ каҫса кайрӗ.
I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Эпир кунта ҫӑ-ӑ-ӑ-ра пӑтӑ пӗҫертӗмӗр, пӗрре ӑссах ӑсса та илейместӗн.
20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Иннокентий нимӗн те ӑнлаймасӑр, чукунран пӗр курка шыв ӑсса илсе, Лизӑн ҫурӑмӗпе кӑкӑрӗ ҫине ячӗ те кухньӑран хӳрине пӗҫертнӗ кушак пек тапса сикрӗ.
16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Ҫак чи кирлине ӑнланмасан, кирек мӗнле пуҫлӑх та, вӑл темӗнле пултаруллӑ, малтанах витӗр курса тӑракан ҫын пулсан та, тинӗсе кашӑкпа ӑсса пӗтерме хӑтланакан ҫын пек пулса тӑма пултарать».
8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Хӗрӗнкӗ стариксем тупӑ кӗпҫинчен тунӑ пӑхӑр куркапа черетлӑн кӑмӑшка ӑсса ӗҫеҫҫӗ, типӗтнӗ пулӑ кӑшлаҫҫӗ.
LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.