Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫма (тĕпĕ: ҫапӑҫ) more information about the word form can be found here.
Хӑшпӗр чухне вӗсен хӑйсен таварӗсене тӑшман туртса илесрен сыхланмалла пулнӑ, ҫавӑн пек тӑшмансемпе хушӑран ҫапӑҫма та тӳрӗ килнӗ.

но и воевать с врагами, которые нападали на них, чтобы отнять товары.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Эпӗ вӗсене ак ҫакӑнта боксла ҫапӑҫма хушӑттӑм…

Я приказал бы им боксировать вот здесь…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Е — кӗтмен ҫӗртӗн — вӗсене кашкӑрла хаярлӑх ҫавӑрса илет, вӗсем шӑрчӗсене тӑратса, шӑлӗсене йӗрсе, пӗр-пӗрин ҫине тискеррӗн ӳлеме тытӑнаҫҫӗ, пустуй япалашӑнах ҫапӑҫма хатӗр пулаҫҫӗ, ҫапӑҫаҫҫӗ те.

Или — неожиданно их охватывает волчья злоба, ощетинясь, оскалив зубы, они дико воют друг на друга, готовы драться — и дерутся — из-за пустяка.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ҫапӑҫма кӗрсе каять, анчах ӑна тытаҫҫӗ те, кулса, кӑшкӑрашса ҫырманалла тӗртсе яраҫҫӗ, — сӑртран ҫӑмха пек йӑванса аннӑ чух, вӑл тӳсмелле мар ҫуйӑхать:

Он лезет драться, но его хватают и со смехом, с криками сталкивают в овраг, — катясь кубарем по откосу, он визжит нестерпимо:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫаннисене тавӑрса чышкисемпе сулкалашса, вӑл лавка патне ҫапӑҫма хатӗрленнӗ автан пек утса пырать те, пур вӑйпа, хӑрлатса кӑшкӑрать:

Засучив рукава, размахивая кулаками, он подходит к лавке шагом бойцового петуха и орёт натужно, хрипло:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах хӑвӑрпа пӗрле патак илсе ан ҫӳрӗр, ҫапӑҫма юратакансене вӑл тарӑхтарать тата эсир вӗсенчен хӑратӑр, тесе шутлаттарма пултарать.

Но палку с собой не носите, это раздражает драчунов и может внушить им мысль, что вы — боитесь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страстной монастырӗн кил картинче тата площадь ҫывӑхӗнчи ҫуртсенче утлӑ жандармсем, горадовойсен отрячӗсем, Сумски драгун полкӗн эскадронӗ ҫапӑҫма хатӗрленсе, шӑлӗсене ҫыртса, йӗпенсе тӑнӑ.

Во дворах Страстного монастыря и прилегающих к площади домов остервенело мокли в полной боевой готовности конные жандармы, наряды городовых, эскадрон Сумского драгунского полка.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир сире те ҫапӑҫма вӗрентетпӗр!..

Мы вас воевать обучим!..

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Гвоздев отрячӗ Луга еннелле каять те вӑл чугун ҫул ҫинче ҫапӑҫма тытӑнать.

— Отряд Гвоздева отходит в сторону Луги и действует на железной дороге.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшман парӑнманнине кура, Ленька унпа ҫапӑҫма тытӑнчӗ.

А Ленька, встретив отпор, принял бой.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӑшмана хирӗҫ комсомолец пулса ҫапӑҫма, ӑна хамӑр ҫӗр ҫинчен хӑваласа кӑларма шутлатӑп.

Хочу комсомольцем сражаться с врагом, гнать его с нашей земли.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кашниех тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма, ӑна сиен тума ӗмӗтленчӗҫ; анчах, паллах ӗнтӗ, ӗмӗтленни ҫеҫ сахал-ха.

Каждый хотел драться с врагом, вредить ему; но одного желания оказалось еще слишком мало.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пичче, эсир мана фрицсене хирӗҫ ҫапӑҫма илме пултараймастӑр-и?

— Дядь, а не взяли бы вы меня с фрицами воевать?

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Усалли те унӑн — пӗр вӑрҫма, ҫапӑҫма юратни ҫеҫ.

Да вот чем плох — дерется.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Чӑннипе илсен, Рихард, Францире ҫапӑҫма темиҫе хут савӑнӑҫлӑрахчӗ вӗт?

А правда, Рихард, во Франции воевать было куда веселей?

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Васек та, тин кӑна ыйхӑран вӑраннӑ пек, ҫапӑҫма тытӑнчӗ.

А Васек тоже, словно очнувшись, ринулся в драку.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

 — «Пирӗн Государствӑна туса хунӑ аслӑ Ленин ҫапла каланӑ: совет ҫыннисен чи кирлӗ пахалӑхӗ вӑл — паттӑрлӑх, хастарлӑх, кӗрешӳре хӑрама пӗлменни, пирӗн Тӑван ҫӗршывӑн тӑшманӗсене хирӗҫ халӑхпа пӗрле ҫапӑҫма хатӗр тӑни пулать, тенӗ».

— «Великий Ленин, создавший наше Государство, говорил, что основным качеством советских людей должно быть храбрость, отвага, незнание страха в борьбе, готовность биться вместе с народом против врагов нашей Родины».

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Курать вӑл: ӗнтӗ Остаппа каллех сахалтан та сакӑр ҫын ҫапӑҫма пуҫларӗҫ.

И видит, что уже вновь схватилось с Остапом мало не восьмеро разом.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара Бовцюг чунӗ таҫта ҫӳле, тахҫан вилнӗ ваттисене вырӑс ҫӗрӗнче мӗнле ҫапӑҫма пӗлни ҫинчен, тата, кунтан та ытларах, унта таса ӗненӳшӗн мӗнле вилме пӗлни ҫинчен каласа пама вӗҫсе кайрӗ.

И понеслась к вышинам Бовдюгова душа рассказать давно отошедшим старцам, как умеют биться на Русской земле и, еще лучше того, как умеют умирать в ней за святую веру.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эх, тытӑнчӗҫ ҫапӑҫма пурте!

Как схватились все!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed