Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑншӑн (тĕпĕ: ҫакӑ) more information about the word form can be found here.
Исправник ҫакӑншӑн Артамонова мухтанӑ, Ильинскри чухӑн приходри ҫамрӑк пуп ӑна ҫын вӗлернӗшӗн чиркӳре хӗрӗх каҫ кӗлтуса тӑмалла тунӑ.

Исправник похвалил Артамонова за это, а молодой священник бедного Ильинского прихода наложил эпитимью за убийство — сорок ночей простоять в церкви на молитве.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫакӑншӑн мана Батманов ятларӗ ӗнтӗ, халӗ эсир ятлӑр!

Меня за это уже ругал Батманов, теперь ругайте вы!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

1905 — 1908 ҫулсенче Егорьевскра, Коломнӑра, Мускавра тата Орехово-Зуевӑра рабочисем хушшинче революци ӗҫне вӑрттӑн туса пырать, ҫакӑншӑн ӑна патша сыщикӗсем йӗрлеме пуҫлаҫҫӗ, юлашкинчен, ӑна тытса, Ҫӗпӗре ссылкӑна яраҫҫӗ.

В 1905 — 1908 годах тайно вел революционную работу среди рабочих в Егорьевске, Коломне, Москве и Орехово-Зуеве, за что подвергался преследованиям царских сыщиков и, в конце концов, был арестован и отправлен в ссылку в Сибирь.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Пӗр ҫакӑншӑн кӑна фашист пырне кӑшласа татӑттӑмччӗ!

За одно это перегрыз бы немцу глотку!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑншӑн кӗрешетпӗр-и!?

— Не за то боремся!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Колхоз ҫакӑншӑн Лена Павловнӑна сысна ҫури парса парнелет!

— И за это правление колхоза постановило премировать Лену Павловну поросеночком.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ман ҫинчен калас-тӑк, эпӗ вара ҫакӑншӑн хӗпӗртерӗм.

Что же касается меня, то я был счастлив, что мы помирились.

LXXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакӑншӑн сире хӑҫан та пулсан тав тӑвӑп-ха.

И я когда-нибудь еще докажу вам, насколько я это ценю.

LXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫакӑншӑн Бенедикт пичче чӑтайми кулянса ҫӳрерӗ, вӑл куҫлӑх илесшӗн темле хак та парӗччӗ, анчах, шел пулин те, Казонде пасарӗнче ку питех те сайра тавар.

Это служило источником постоянных огорчений для кузена Бенедикта, и он готов был уплатить любую сумму за пару очков, но, к несчастью, этот товар был слишком редким на ярмарке в Казонде.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакӑншӑн ӑна никам та хӑравҫӑ тесе каламан пулӗччӗ.

Никакой трусости в этом нет.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Ҫакӑншӑн пилӗк пин миля, тен, ултӑ пин те пуль, килме, вӑйлӑ тӑвӑла лексе, карапа аркатма кирлехчӗ-ши?

— Стоило ли ради этого плыть пять, а может быть, и все шесть тысяч миль, попасть в сильнейшую бурю, потерпеть крушение?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйне хӳтӗлеймен пулсан, тата пӗтӗм экипаж юратмӑшӗ пулмасан, Негоро ӑна ҫакӑншӑн тавӑрмасӑр ирттерместчӗ ӗнтӗ.

Негоро не преминул бы отплатить ему за это, если бы Динго не был способен постоять за себя, во-первых, и если бы, во-вторых, он не стал любимцем всего экипажа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку ӑна уйрӑмах ҫакӑншӑн кирлӗ пулнӑ: ҫав партизана хулара темиҫе хут та курнӑ, паллах ӗнтӗ, вӑл вӑрттӑн ӗҫлекен ҫынсемпе тӗл пулнӑ.

Это было тем более важно, что партизана несколько раз видели в городе вероятно он встречался с подпольщиками.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Клевцов Дубов ҫине ҫакӑншӑн чӗререн тав тунӑ пек пӑхса илчӗ.

Клевцов благодарно взглянул на Дубова.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑншӑн тепӗр чухне ашшӗпе амӑшӗ харкашкаласа илнине Саша пӗлет.

Порой по этому поводу у отца с матерью происходили споры.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Яланах вӑл тӳрӗ кӑмӑллӑ, ҫакӑншӑн ӑна Саша килӗштерет те ӗнтӗ.

Он всегда честен, и за это Саша его и уважает.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ыйтусене вӑл пурне те тӗрӗс те ҫирӗппӗн ответлерӗ, ҫакӑншӑн ӑна сӗтел хушшинче лараканнисем мухтарӗҫ.

Отвечал он на все вопросы четко, уверенно, заслужив похвалу сидевших за столом:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑншӑн хӑйне мӗн пуласси ҫинчен Саша ҫак самантра нимӗн те шутламарӗ.

О предстоящей расплате Саша в эту минуту не думал.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кайран вара кинӗн ҫакӑншӑн ӳкӗнме те тиврӗ, ӑна кӳршисем тирпейсӗр, кахал ҫын вырӑнне хума пуҫларӗҫ.

А потом и сама была не рада; соседки упрекали ее в лени, в нерадивости.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫакӑншӑн Саша савӑнмаллипех савӑнчӗ.

К большому удовольствию Саши.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed