Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавсем the word is in our database.
Ҫавсем (тĕпĕ: ҫавсем) more information about the word form can be found here.
Пирӗн пурнӑҫа ҫавсем ҫӑлчӗҫ те-и тен?

Которые, быть может, спасли нас от смерти.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫавсем хушшинче эпӗ Ноздрина кӑштах курма ӗлкӗртӗм.

Сквозь снежную завесу я увидел Ноздрина.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Кам ячӗпе уяв пуҫланнӑ, ҫавсем хисеплӗ вырӑнта, варринче лараҫҫӗ.

Виновники торжества сидят на почетном месте в центре.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫавсем пӗлтерчӗҫ.

Вот и сказали про вашего отца.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ятлӑ ҫынсем пуль ӗнтӗ ҫавсем хулара.

Небось именитые люди в городе, не голытьба какая.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавсем пеккисем мар-и-ха ирӗн-каҫӑн пӗр-пӗр курайман ҫыннӑн ҫуртне вирт ярса ҫунтарма хатӗррисем?..

От таких жди чего угодно, наверняка такие и подожгли его дом…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем пурте ман ачасене ҫав тери ҫывӑх та кирлӗ пулнӑ, пурин ҫинчен те вӗсем пӗтӗм чӗререн шухӑшланӑ, шкулта чух та, килте чух та калаҫнӑ, унтан каллех ҫавӑн ҫинчен шухӑшланӑ, ҫавсем тӑрӑх воспитани илнӗ.

Все это было важно, близко моим ребятам, на все они откликались всем сердцем, обсуждали в школе, дома, снова и снова возвращались к этому мыслью, на этом воспитывались.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Кантюка палларӗ, ытти лавсем ҫине ларса тухнӑ ҫынсене те асӑрхарӗ — камсемччӗ-ши вӗсем — пӗтӗмпе пӗлсе те пӗтереймерӗ, каҫ пулсан ҫавсем ӑҫталла кайни ҫеҫ ӑна тӗлӗнтерчӗ.

Он, несмотря на темень, узнал-таки Кандюка, признал и некоторых остальных, но не всех, больше всего его удивило: куда это они направились в столь поздний час?

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хам курман-илтмен те ӑна, ӑслӑ ҫынсем илтнӗ, ҫавсем мана вӗрентрӗҫ…

Сам я его, правда, не видел и не слышал, но умные люди слышали и меня научили…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑна, тӳррипе калас, сан ҫӳренӳ те, манӑн хури — вӑл та санӑнах пулчӗ ӗнтӗ — ҫавсем кӑна ҫитме пултараҫҫӗ.

Его разве что твоя кобылица или мой вороной настигнут, да, вороной-то теперь уж твой, вон во дворе стоит.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавсем патне кӗрсе тухсан ӗнтӗ…

Разве к ним заехать?..

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шкулта вӗренсен, хӑех ҫавсем ҫинчен пӗлме пултарать иккен, авӑ мӗне вӗрентеҫҫӗ шкулта.

Учась в школе, он сам сможет обо всем этом узнать, вот чему учат в школе.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялйыш халь ҫавсем ҫинчен кӑна сӑмахлать — ирпе кӗтӳ кӑларсан та, каҫхи вӑйӑсенче те, урамра пӗр-пӗринпе тӗл пулсан та, ҫынсем иртнӗ уяв пирки асӑнмасӑр хӑвармаҫҫӗ.

По утрам, провожая стадо, и по вечерам, встречая его, на вечерних хороводах и просто при встрече друг с другом сельчане обмениваются одними и теми же новостями.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавсем пурте — ҫак акатуйӗнче мӗнпе те пулин чапа тухнӑ ҫынсене памалли парнесем.

Все это — подарки для отличившихся на агатуе.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Пӗр-пӗр ирҫе ҫынни пулинех, ҫавсем урине пуртенкке чӗркеҫҫӗ», — шухӑшласа илчӗ Тухтар.

«Наверное, мордвин, — решил Тухтар, — они ноги-то и зимой и летом портянками оборачивают».

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавсем пурте ҫар чаҫӗсем.

Это все воинские части.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсӗ, хӑвах куратӑн-ҫке санӑн мӗн чухлӗ инкек пулнине, мӗнле шухӑшлатӑн эсӗ, мӗнрен килчӗҫ ҫавсем?

Ты видишь, сколько горя с тобой случилось, а как ты думаешь, отчего?

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, тем хапсӑннӑ пек ҫавсем ҫине пӑхса тӑрать.

Тёма с завистью смотрит на эти простые, несложные отношения.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эпӗ хам та, вӑл хӑй пӗлмен япаласем ҫинчен ним усӑсӑр шухӑшласа пуҫне ан ҫӗмӗртӗр тесе тӑрӑшатӑп, ҫавсем ҫинчен шухӑшлама пӑрахтарсан, хӑйӗн туйӑмӗсем ҫителӗксӗррине пӗлмӗччӗ ача; эпир хамӑр та-ҫке, мӗнпур пилӗк туйӑмпа усӑ куракансем, улттӑмӑшӗ ҫуккишӗн пачах тунсӑхламастпӑр.

Я стараюсь, чтобы никакие внешние вызовы не наводили его на бесплодные вопросы, и если б удалось устранить эти вызовы, то мальчик не сознавал бы недостатка в своих чувствах, как и мы, обладающие всеми пятью органами, не грустим о том, что у нас нет шестого.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ача хӑй мӗн-мӗн кӑна илтетчӗ, ҫавсем ҫинчен йӑлтах ыйтса тӗпчеме тытӑнатчӗ, вара амӑшӗ, е ытларах Макҫӑм пичче, тӗрлӗ сасӑсем паракан япаласемпе чӗрчунсем ҫинчен каласа паратчӗ.

Он начинал расспрашивать обо всем, что привлекало его внимание, и мать или, еще чаще, дядя Максим рассказывали ему о разных предметах и существах, издававших те или другие звуки.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed