Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлчӗҫ (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
Иккӗшӗн те кумккаланса ларнӑ пурттенкисем кӑҫатӑ ӑшне тӑрса юлчӗҫ.

Портянки у них сбились и остались внутри валенок.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Иккӗшех юлчӗҫ.

Они остались одни.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йывӑҫ тӗмӗсем кӑна кассӑн-кассӑн вӗрекен ҫил килнӗ чухнехи пек вӑркӑшса чаштӑртатса юлчӗҫ.

Только зашелестели кусты, будто пронесся внезапно ветер.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсенчен темиҫе ҫын ҫавӑнтах вилсе выртса юлчӗҫ.

На земле осталось несколько убитых.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах патронсем урапа ҫинех юлчӗҫ.

Но на телеге оставались еще патроны.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ огневой точкӑсен стенисене тӗреклетме хулӑсенчен шит ҫыхма кайрӗ, Ленькӑпа аппӑшӗ траншей чавма юлчӗҫ.

Мать ушла вязать щиты из прутьев для крепления откосов на огневых точках, а Ленька с Валей продолжали рыть траншеи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Арҫынсем ялтан тухса кайнӑ пирки ӗҫлекенсем сахалланса юлчӗҫ, ҫапах та шухӑша кайса тӑма вӑхӑт пулмарӗ.

С уходом мужиков рабочей силы не хватало, но некогда было предаваться раздумью.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл пурне те лартма пултараймарӗ, ҫыран хӗррине тулли лавсем татах нумай юлчӗҫ.

Но взять всех он не мог, — много подвод ждало на берегу.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепӗр хут выляма кая юлчӗҫ, ҫавӑнпа вара вӑйӑра никам та ҫӗнтермен тесе килӗшрӗҫ.

Начинать игру вновь было поздно и порешили признать ничью.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах козаксем кая юлчӗҫ: ӑна хупӑрласа илнӗ тӑшмансене хӑваласа яриччен ун кӑкӑрне чӗре айӗнчен сӑнӑ кӗрсе кайма та ӗлкӗрчӗ.

Но поздно подоспели козаки: уже успело ему углубиться под сердце копье прежде, чем были отогнаны обступившие его враги.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лукинори ачасем Виктор Николаевич Гердцева лайӑх астуса юлчӗҫ, анчах вӑл вӗсене пӗрре те килӗшмерӗ.

На лукинских ребят Виктор Николаевич Гердцев произвел впечатление, но не понравился.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ял хӗрринчи юлашки ҫуртсемпе пӳрт умӗнчи пӗчӗк пахчасем вӗлтлетсе юлчӗҫ.

По сторонам мелькали последние домики, палисадники.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йытӑпа кушак нимӗнсӗрех тӑрса юлчӗҫ.

А собака и кошка остались ни при чем.

Йытӑ, кушак тата упӑте ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Виҫӗ чаплӑ майран пичӗсем хӗрелсе юлчӗҫ.

А три знатные женщины сгорели со стыда.

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ачасем ун хыҫҫӑн ним чӗнмесӗр пӑхса юлчӗҫ.

Мальчики молча смотрели вслед.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ҫакнашкал иккӗмӗш хут ӑссӑр хӑтланни малтанхинчен те усалрах пулнӑ, мӗншӗн тесен крепостьре пурӗ те икӗ сывлӑхлӑ ҫын ҫеҫ юлчӗҫ.

Эта вторая моя безумная выходка была еще хуже первой, так как в крепости осталось только двое здоровых людей.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапӑҫура сакӑр ҫынран виҫҫӗшӗ ҫеҫ суранланнӑ: бойница патӗнче персе ӳкернӗ пират, Гэнтер тата капитан Смоллетт чӗрӗ юлчӗҫ.

Из восьми человек, пострадавших в бою, остались в живых только трое: пират, подстреленный у бойницы, Хантер и капитан Смоллетт.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вунтӑхӑр ҫынран вӗсем вунпиллӗккӗн юлчӗҫ, вӗсенчен те иккӗшне суранлатнӑ, пӗри, тупӑ патӗнче персе ӳкернӗскер, вилмен пулсан та, йывӑр суранланнӑ.

Из девятнадцати их уже осталось пятнадцать, причем двое ранены, а один, подстреленный у пушки, если не умер, то, во всяком случае, ранен тяжело.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах пирӗн запассем шыв айне тӑрса юлчӗҫ, пуринчен те ытларах, пилӗк пӑшалтан иккӗшӗ ҫеҫ йӗпенмен.

Но запасы наши остались на дне, и, что хуже всего, из пяти ружей не подмокли только два:

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Джойспа Гэнтер хӳме хыҫне юлчӗҫ, эпӗ мӗнпур вӑйпа ишсе «Испаньола» патне ыткӑнтӑм.

Джойс и Хантер остались в укреплении, а я, гребя изо всех сил, помчался назад к «Испаньоле».

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed