Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑпланчӗ (тĕпĕ: шӑплан) more information about the word form can be found here.
Пулемет шӑпланчӗ.

Пулемет замолчал.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малиша каллех шӑпланчӗ.

Малиша замолчал.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ача куҫне юр ҫинчен илмесӗрех шӑпланчӗ.

Мальчик замолчал, продолжая смотреть в снег.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Калӑрччӗ… — пӑшӑлтатрӗ вӑл авкалана-авкалана, унтан сасартӑк тӑсӑлса выртрӗ те шӑпланчӗ.

Скажите… — прошептал он, корчась, потом вдруг вытянулся и замолк.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл шӑпланчӗ, вара, шухӑша кайса, хӑйне ҫеҫ каланӑ пек кала пуҫларӗ:

С минуту помолчав, он проговорил словно про себя:

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кунта Марысьӑн сасси улшӑнчӗ те вӑл шӑпланчӗ.

Тут Марысе изменил голос, она умолкла.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Апла-тӑк — аплах пултӑр эппин, — темиҫе хут та каларӗ Вавжон; вара шӑпланчӗ, анчах та куҫӗнче темле ырӑ мар япала ҫуталса илчӗ.

Старик несколько раз повторял: — Если так, то будь что будет! — потом умолк, но что-то недоброе сверкало у него в глазах.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Часах тӗттӗм те пулчӗ, порт шӑпланчӗ.

Наконец, настала ночь, и в порту воцарилась тишина.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Балкон ҫинчисем пурте шарт сиксе ӳкрӗҫ; ачи те пӗр-икӗ секундлӑха шӑпланчӗ.

Все на балконе разом встрепенулись, даже мальчик замолчал на несколько секунд.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Малиша шӑпланчӗ.

Малиша замолчал.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пулемечӗ темшӗн часах шӑпланчӗ.

Пулемет почему-то быстро замолчал.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован шӑпланчӗ, Джурдже вара ӑна: — Э, мулкач, — терӗ, — недичевецсем ахалех хӑлхаран туртман ӗнтӗ сана!

Но когда Йован кончил, снова заговорил Джурдже: — Ну, конечно, зайчик, разве ты позволишь недичевцам надрать тебе уши?

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ялӑн каҫхи пурнӑҫӗ шӑпланчӗ.

Жизнь в селе замирала.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан пит-куҫне пӗркелентерчӗ те шӑпланчӗ, шӑппӑн хушса хучӗ:

— Он замолчал, поморщился и добавил тихо:

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кларк шӑпланчӗ.

Кларк помолчал.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Скибан шӑпланчӗ, ҫӗҫӗ ҫивӗччӗшне чӗннипе тӗрӗслерӗ, Кларк ҫине йӑлтӑртатса тӑракан куҫӗпе пӑхрӗ.

— Скибан помолчал, пробуя лезвие ножа ногтем и блестящими глазами глядя на Кларка.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тарӑхнипе Джурдже лач сурчӗ те шӑпланчӗ.

Оскорбленный, Джурдже вырвал руку, сплюнул и замолчал.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл, пӑшӑлтатнисене итленӗ май, шӑпланчӗ, унтан вара кӑшкӑрнӑ пекех каларӗ:

Павле сделал паузу, выжидая, не раздастся ли возражение или замечание.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл шӑпланчӗ.

Павле замолчал.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряда салатса яма эпӗ тем тусан та ирӗк памастӑп, — татӑклӑн каларӗ те Павӑл, шӑпланчӗ.

Нет, никогда, ни за что я не позволю расформировать отряд, — твердо закончил Павле.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed