Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шартах (тĕпĕ: шар) more information about the word form can be found here.
Уча шартах сикрӗ, чарӑнса тӑчӗ, ун пуҫӗнче шухӑш вӗҫсе иртрӗ: «ҫӳлте, сӑрт тӑрринче, нимӗҫсем пулсан, мӗн тумалла-ха вара?

Уча вздрогнул и резко остановился: «а что если там выше, на гряде, немцы?

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ шартах сиксе илтӗм.

Дернулся я.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чочой шартах сикрӗ.

Чочой вздрогнул.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӗллехи кермене ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайни, шурӑ чехсене аркатни, чӑваш тӑрӑхӗвче алхаснӑ Калюков бандин юлашкийӗсене тытма пулӑшни, колхоз тунӑ ҫӗре ҫанна тавӑрса хутшӑнни, кӗҫӗн ывӑлӗсем пуҫ хунӑ хыҫҫӑн иртнӗ вӑрҫа хӑй ирӗкӗпе кайма тӑрса ӑна унта яманни («Шӗшлӗн» сулахай ури уксахлать) тата ытти, тата ытти пирки те шухӑш ҫӑмхине ҫӑмхалама тытӑннӑччӗ те — ҫывӑхрах, ҫӳл енчен, кулӑс сассине янках чун кӗни — ун чӗрине шартах ҫуй сапрӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Аса илчӗ те, шартах сиксе, каялла чакрӗ.

Вспомнила и отшатнулась.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑйне йӗри-тавра хупӑрланӑ сӑрӑ шинеллӗ ҫынсене курсан, вӑл шартах сикрӗ.

И, увидав вокруг себя людей в серых шинелях, съежилась от страха.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, кӗтмен ҫӗртен хӑй ятне илтсе, шартах сикрӗ, ҫапах та ытлашши хытӑ хӑрамарӗ: ку вӑл ҫав тери ҫепӗҫ, питех те паллӑ сасӑ пулчӗ.

Она вздрогнула от неожиданности, но не очень испугалась: голос был ласковый и удивительно знакомый.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, ыйхӑран хӑраса вӑранса кайнӑ пек, шартах сикрӗ те ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Ильсеяр вздрогнула, будто внезапно пробудилась ото сна, и оглянулась.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, шартах сиксе, старикрен пӑрӑнчӗ.

Она отпрянула, отвернулась от старика.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара сасартӑках ҫакӑн чӗринче пурте пӗлекен ӳсӗр вут-ҫулӑм хыпӑнса илчӗ — ӑна шартах ҫурса сиктерчӗ, хӳме урлӑ йӑтса ывӑтрӗ; вӑл, ялкӑшса ҫунакан вутпуҫҫи пекех, типсе кайнӑ чӗресене ҫӑмӑллӑнах ҫулӑм хыптарса, ҫынсен ушкӑнне пырса ӳкрӗ.

И вдруг в нём вспыхнул знакомый пьяный огонь — взорвало его, метнуло через забор; точно пылающая головня, упал он в толпу, легко поджигая сухие сердца.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӗкӗр ҫинче хӑйӗн сӑнне курчӗ, шартах сиксе илчӗ, вара, кил хуҫи хӗрарӑмӗн пӳлӗм тӑрӑх ӑҫта килчӗ унта йӗркесӗр пӑрахса тултарнӑ кӗпи-тумне васкасах тӑхӑнма пуҫларӗ.

Увидала в зеркале своё отражение и, вздрогнув, начала поспешно одеваться в платье хозяйки, небрежно разбросанное по комнате.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе ҫывӑрмалли ҫемҫе, ӑшӑ вырӑна аса илчӗ те, сивӗпе ҫӳҫенсе шартах сикрӗ.

Он всем телом вспомнил мягкую, тёплую постель и вздрогнул от холода.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах курпун кӗлетки шартах сиксе ӳкрӗ, вӑл аллисемпе ҫӳлелле хытӑ хӑлаҫланса илчӗ те куҫран ҫухалчӗ, ун вырӑнне Бурмистров тухса тӑчӗ, кӑтра ҫӳҫӗсем тӑрмаланса пӗтнӗ хӑйӗн, кӑкри ярханах — чипер те хӑрушла курӑнать ҫак ҫын.

Но тело горбуна вздрогнуло, он высоко взмахнул руками и исчез, а на его месте явился Бурмистров с взлохмаченными кудрями, голой грудью красивый и страшный.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Поэт шартах сикрӗ, кукӑрӑлса ларчӗ, пӳлӗмрен вӑшт ҫеҫ тухса шӑвӑнчӗ те, вара виҫӗ эрнене яхӑн таҫта пытанса пурӑнчӗ.

Поэт, вздрогнув, согнулся, быстро выскочил из комнаты и почти три недели прятался где-то.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Лодка шартах сиксе ӳкрӗ, тӳрленсе тӑчӗ.

Лодка вздрогнула, выпрямилась.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Юрататӑп, — тесе хучӗ Сима, шартах сиксе.

— Люблю, — ответил Сима, вздрогнув.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ҫапла-а, — шартах сиксе илсе, шухӑша кайнӑн тӑстарчӗ Лодка.

— Да-а, — вздрогнув, задумчиво протянула Лодка.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑш чухне ҫапла тухса кайкалать вӑл, анчах час-часах хӗрарӑм шартах сиксе тӑрса ларать те ҫирӗппӗн, шиклӗн ыйтать:

Иногда это удавалось, но чаще женщина, вздрогнув, вскакивала, спрашивая строго и пугливо:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫын шартах сикрӗ, пуҫне ҫӗклерӗ те, паром еннелле ҫаврӑнса, чакӑртнӑ куҫӗсемпе чылайччен пӗр хускалмасӑр пӑхса тӑчӗ.

Человек вздрогнул, поднял голову и, повернувшись к парому, застыл с широко раскрытыми глазами.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл шартах сиксе, чӳрече патӗнчен пӑрӑнчӗ.

Она в страхе отшатнулась от окна.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed