Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртарӗ (тĕпĕ: чӑмӑрта) more information about the word form can be found here.
Василий Максимович сывпуллашма аллине тӑсрӗ, плановик вара ун аллине хаваслансах чӑмӑртарӗ.

Василий Максимович протянул руку на прощанье, плановик схватил ее с воодушевлением.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Луговой ман алла чӑмӑртарӗ те, Петр Романович малалла утрӗ.

Луговой крепко пожал мне руку, Петр Романович ушел вперед.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Моряк, ура ҫине тӑрса, ҫӗлӗкне хыврӗ те ман алла чӑмӑртарӗ.

 — Моряк встал и, одернув бушлат, крепко сжал мне руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан каллех Борина кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртарӗ.

И снова прижимала голову Борину к своей груди.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тахӑшӗ ун аллине хытӑ чӑмӑртарӗ, такам унпала юнашар ларчӗ.

Кто-то пожал ему руку, кто-то сел рядом с ним.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тутисене ҫирӗп чӑмӑртарӗ.

Собрал в бантик тонкие губы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ыттисем — Борин палламан ҫынсем, Котловпа Борин пӳлӗме кӗрсенех, палламаннисенчен пӗри Борин патне хӑвӑрт чупса пычӗ те аллине чӑмӑртарӗ.

Остальных Борин не знал, но как только он вошел в комнату, один из этих незнакомцев быстро подбежал к нему и пожал руку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин Феньӑна хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫумне чӑмӑртарӗ.

Он крепко прижимал ее голову к своей груди.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Митенька амӑшне хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ

Митенька крепко прижал к себе мать.

Хаклӑ хӑнасем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марья Димитриевна ачана хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ.

Марья Дмитриевна крепко прижала ее к себе.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна хӗрачана хӑй ҫумне чӑмӑртарӗ, нимӗн каламасӑр, кӗтесри тӗттӗм кантӑк ҫине пӑхрӗ.

Власьевна крепко прижимала ее к себе, молчала и смотрела в темное окошко в углу.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша куҫӗсене хӗсрӗ, чӑмӑрӗсене чӑмӑртарӗ.

У Миши уже глаза сузились и кулаки сжались.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Лена «ан хӑра» тенӗшӗн кӳренчӗ пулмалла», — шухӑшларӗ Чижик, — ав епле чӑмӑрӗсене чӑмӑртарӗ

«Наверно, обиделся, что Лена сказала «не бойся», — подумала Чижик, — ишь, даже сжал кулаки!»

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик чышкисене чӑмӑртарӗ.

Чижик сжала кулаки.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка пуҫне ҫӗклемесӗрех ун аллине чӑмӑртарӗ.

Леночка, не поднимая головы, пожимает руку.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Коля ун аллине хытӑ чӑмӑртарӗ.

Коля крепко пожал ему руку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ал чӑмӑрккине хӑрушӑ вӑйпа чӑмӑртарӗ.

Со страшной силой сжал кисти рук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хветӗр ун аллине чӑмӑртарӗ.

Федор пожал ему руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗрарӑм алли Михеев аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ те унӑн аллинчен шуса тухрӗ.

Михеев ощутил крепкое рукопожатие, потом рука спутницы выскользнула из его руки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Михеев, месерле выртса, пуҫне аллипе хытӑ чӑмӑртарӗ.

Михеев лег на спину, крепко зажал ладонями глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed