Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑть the word is in our database.
хӑть (тĕпĕ: хӑть) more information about the word form can be found here.
— Анчах эсӗ чӗрӗ пӗр-пӗр чун куртӑн-и хӑть?

 — Но видел ли ты хоть одно животное?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Хӑть те мӗн шухӑшлӑр — пур пӗрех, — терӗ Моргиана Евӑна тӗсесе тата лешӗ шанӑҫ пӗтнӗрен ҫеҫ ҫапла калаҫнине ҫирӗплетсе.

— Все равно, что бы вы ни подумали, — заявила Моргиана, всматриваясь в Еву и убедясь, что та говорит так только с отчаяния.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑть те мӗн хӑтлан-тӑр.

Пусть выкидывает свои штуки.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӗр ача пирки вара… вӑл виҫҫӗ тултарнӑччӗ-ши хӑть, Детрей ӑна маларах нихӑҫан та курман.

Что касается девочки, то ей едва ли было три года, и он ее никогда ранее не видал.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑть мӗн ту, ют ҫынсене, ҫав шутра тарҫӑсене те, юнашар тӳсме пултараймастӑп.

Я, как хочешь, не выношу посторонних, хотя бы и слуг.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Уҫҫӑнах йышӑнатӑп: эпӗ те кӑмӑллах марччӗ, ара, хӑть мӗн калӑр та, — ют ҫынсем ҫук чухне хӑвна лӑпкӑрах туятӑн.

Не очень был доволен, откровенно сказать, и я, потому что, как-никак, чувствуешь себя спокойнее, если нет посторонних.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑть мӗн каласан та ку — унӑн кӗлетки, унӑн шерепеллӗ сарӑ кӗпи.

По крайней мере это была ее фигура, ее желтое с бахромой платье.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир хӑть мӗнле шухӑшлӑр, анчах ҫак ыйтӑва татса пама сирӗн те, манӑн та, унӑн та, ҫут тӗнчере никамӑн та хевте ҫитмест.

Как вы ни думайте, решить эту задачу бессильны и вы, и я, и он, и все на свете.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тоббоган пӗр пуслӑх мул илчӗ, ҫапла каламалла вӗсем пирки; хӑть мӗнле ҫавӑрттар та — вӗсем паян-и е ыран-и пӗрлешеҫҫех, ҫакӑ мана… ӑнланатӑр-и, ҫакӑ мана уртарать; ҫакӑнпа нимӗн те тӑваймастӑн…

Тоббоган за одну копейку получил капитал, так можно сказать про них; и меня, понимаете, бесит, что они, как ни верти, женятся рано или поздно; с этим ничего не поделаешь.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑть мӗн чухлӗ! — хуравларӗ Гез.

— Сколько угодно, — ответил Гез.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сирӗн кӑмӑлӑр уҫӑлтӑр кӑна — Гез ҫавӑнтах хӑть шуйттанпа та картла выляма ларать.

Стоит вам пожелать — и Гез составит партию в карты хоть с самим чертом.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Пӗтӗмпех ҫапла, хӑть мӗн каласан та — лару-тӑру кӑткӑс.

— Все так, положение, как ни верти, щекотливое.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире валли хваттер тара тытрӑм пулин те — сипленсе ҫитсенех хӑть ӑҫта каяятӑр, пӗртте ан именӗр.

Вы могли бы уехать, когда поправитесь, без всякого стеснения из-за того, что я нанял для вас квартиру.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Эпир ку стадиона юсаса ҫӗнетессе тем пекех кӗтрӗмӗр, ачасемпе вӗсен ашшӗ-амӑшӗ савӑнса пӗтереймеҫҫӗ. Хулигансенчен сыхланса ҫитерейместпӗр — хӑть камера вырнаҫтарса тух. Шупашкарти «Олимпийский» стадионти пек мӗнпе те пулин сӗрсе тухмалла мар-ши тесе те аптӑранӑ енне пуҫ вататпӑр. Питех те варалакан, ҫумӑрпа хӗвеле парӑнман, анчах сиенсӗр тата усал шӑршӑсӑр солидол е литол пирки шухӑшлатпӑр», — тенӗ физкультура учителӗ Михаил Ананьев.

«Мы так ждали реконструкцию данного стадиона, дети и родители не нарадуются. От хулиганов нет покоя — хоть все камерами увешай. По аналогии с «Олимпийским» в Чебоксарах пришла идея обмазать его чем-то сильно пачкающим, стойким к дождю, солнцу, безвредным и не имеющим неприятного запаха. На ум приходят солидол или литол», — сказал учитель физкультуры Михаил Ананьев.

Стадиона солидолпа сӗрсе тухасшӑн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31895.html

Ҫавӑнпа хӑть ӑҫта пырса ӗҫ тумалла пулсан та кам умӗнче те пулин пуҫ ҫапма тивет, е ӑна укҫа чышмалла.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Хӑть вӑл пысӑк пуҫлӑх е ахаль ҫын пултӑр.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Хӑть кама та тӗлӗнтерет пуль ҫак ыйту.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Кунта ҫакна каласа хӑвармалла : саккуна пӑхӑнса ӗҫлекен чухӑн халӑх хӑть хӑҫан та пуҫлӑх умӗнче пуҫ ҫапса ыйтма, вӗсен куҫӗнчен пӑхса тӑма хӑнӑхнӑ.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Ҫакна палӑртас килет: Раҫҫейре хӑть хӑҫан та пуҫлӑхсем халӑхшӑн тӑрӑшман, ӑна пусарма, таптама ҫеҫ пултарнӑ.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

— Эсир хӑть пинӗн пулӑр, анчах пур пӗрех пӗрне кӑна вӗлереетӗр.

— Будь вас хоть тысяча, вы можете убить только одного.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed